论文部分内容阅读
《红旗谱》是三十多万字的一部出色的长篇小说,是受到广大读者欢迎的名著.要把它改编成一出有完整的故事、生动的情节、丰满的人物,而且在三小时左右能让观众看完的话剧,真不是一件容易的事.而话剧《红旗谱》的改编者却出色的完成了这个再创作的任务.首先,改编者在尊重原著的基础上,根据自己的改编意图,对全书作了很好的剪裁,舍弃了原作中关于描写保定二师学潮部份,突出地表现了农民同地主官僚的阶级斗争,割舍了许多次要的(甚至是非常生动)的情节和人物,紧紧地抓住了朱老忠这条线.从朱老巩护钟被害,朱老忠严志和想用培养后代为文官武将来
The “Red Flag” is an excellent novel of more than 300,000 words, a famous book that has been widely read by readers, and it should be adapted into a complete story, a vivid plot, a full figure, and in about three hours It is not an easy task for the audience to read the drama, but the translator of the drama “Hong Qi Pu” has accomplished this task of re-creation. First of all, the author, on the basis of respecting the original, Intent, made a very good tailoring of the book, discarded the original part of the description of the Baoding Baogang part of the tide, highlighting the peasants and landlords bureaucratic class struggle, leaving many secondary (and even very vivid) plot And characters, Zhu Laozhong tightly grasp this line from Zhu Laogong guardian of the clock, Zhu Loyalty Yan Zhi and want to train future generations as civil and military commander