【摘 要】
:
翻译是语言再创作过程的艺术,至少涉及两种截然不同的语言、文字,并且要求对原文理解深入透彻,译文表达准确通畅。除了语言文字问题之外,还涉及知识、生活、感情问题。为了用
论文部分内容阅读
翻译是语言再创作过程的艺术,至少涉及两种截然不同的语言、文字,并且要求对原文理解深入透彻,译文表达准确通畅。除了语言文字问题之外,还涉及知识、生活、感情问题。为了用纯粹的外文忠实地再现原文的风貌,就要摆脱原文语法结构和用词习惯的约束,适当地改变原文的语法结构和语序,适当地改译、增译和减译,这就是翻译技巧。通过日汉翻译课程以及日常文字翻译,学习到了很多日汉翻译中的技巧及规律,本文对此进行一个简单的归纳和总结。
其他文献
利用四氢呋喃(THF)水溶液的共沸点随压力改变的特性,提出加压塔-常压塔双塔提纯工艺.常压塔的馏出物浓度达到94.5%左右,加压塔顶馏出液和底部产品浓度分别达到88.8%和99.9%,
近年来,国家教委职教司、化工部教育司多次明确指出,职大、中专教学改革的重点是加强实践性教学环节,着重培养从事技术工作的能力,《化工原理课程设计》正是这一精神的体现,其目的
文章从科学数据与科学数据资源的开放获取,图书馆开放获取科学数据资源建设,图书馆开放获取科学数据的挖掘、分析与类比服务,图书馆开放获取科学数据的存储、翻译与可视化服
<正>在当代信息化社会,学会与媒体沟通已成为领导干部素质的一个重要组成部分。躲媒体的领导干部,不会与媒体、特别是新兴媒体打交道的领导干部不是称职的领导干部。观点一:
文章选取自我效能和性别角色两个心理变量,构建自我效能对职业成功的影响关系模型,将性别角色作为调节变量,实证分析自我效能对职业成功的作用机制。研究发现:高的自我效能会
本文评述福克纳以传神之笔在读者面前展示南希面临杀身之祸,处于极端恐惧之中,环视四周却全然无法使任何人相信其险境的真实性!南希的无奈,南希的可叹跃然纸上。
目的了解唐山市农村生活饮用水水质卫生情况及变化趋势,为有关部门采取措施提供科学依据。方法按照《唐山市生活饮用水卫生监测方案》要求,采集枯水期及丰水期水样,获取各供
<正> 世界卫生组织推荐晚期肿瘤病人用吗啡口服剂来止痛。由于吗啡可致呕吐或胃肠道反应,故可改用直肠给药。作者用Witepsol H-15基质制备中空栓剂,加入适量10%吗啡粉。9例晚
人工饲养条件的雌性东北虎因为没有哺育幼仔的经验或其母性不强等原因,往往呈现弃仔行为。因此,对幼龄东北虎进行人工饲养是提高东北虎幼仔成活率的重要手段。针对三明动物园