论文部分内容阅读
摘要:中学英语教学中导入文化教学在我国的英语教学界已经是一个不可争论的问题。中西方文化差异在英语教学中的影响和产生的作用有哪些?文化导入的层次和内容是什么?这正是中学英语教师广泛而深入探讨的问题。本文根据笔者多年的中学英语教学体验,结合相关的理论研究,针对当前中学英语教学的实情以及要求,就中西方文化差异对中学英语教学的影响和作用进行粗略的探讨,为促进中学英语教学提供参考。
关键词:文化差异 关系 影响 作用 内容
一、文化差异与中学英语教学之间的关系
语言和文化密不可分,语言是文化的一部分,是文化的载体。文化是一个庞大的体系,文化方面的内容如烟海,是人们终身学习也无法穷尽的,因此,外语教学培养学生对目标语的敏感性和意识就显得非常重要。而这种敏感性和意识是学生在学习外语的过程中,随着他们对外语知识和外语技能水平的不断提高,随着他们对外语国家文化知识的不断丰富和深入理解,而逐步形成的。文化内容的教学应该成为外语教学中教师有意施教的内容,应该成为显性课程的一部分。文化是通过社会习得的知识,语言则是人类特有的语言能力通过后天的社会语言环境的触发而习得的一套知识系统。语言和文化相互依存、密不可分。通过对外语的学习,了解国与国之间的文化差异,提高文化敏感性和鉴别能力,会加深学生对本民族文化的珍视和理解,能够奠定个人终身发展的人文素质。
二、 中西文化差异对英语学习的影响
1、中西文化差异对学生进行英语听力学习的影响
听在我们日常生活、学习和工作中起着非常重要的作用。它是我们了解信息和获取知识的重要渠道;是我们日常交际的一个重要组成部分。我们或通过通信媒体或通过面对面的方式进行交流。只有说而没有听的交流过程是不可想象的。与母语一样,听外语也能使我们扩展知识和信息、愉悦身心和陶冶情操。进入21世纪之后,政治经济全球化,我国与国际接轨的力度进一步加强。外语作为重要的沟通手段,可以加强我国与世界各国的交流。听外语也是交流信息的一个重要组成部分。因此,在英语听力教学中培养学生的文化意识,了解其对英语听力的影响,是极其重要的。
2、中西文化差异对学生口语学习的影响
在英语教学实践中,文化差异对学生带来的干扰主要表现在以下八个方面:
(1)称呼
人教社JEFC教材Book 3 Lesson 14 The man upstairs 中出现I’m sorry to trouble you, comrade. 的道歉语。 “comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir 和 Madam 。如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫名其妙。
(2)感谢
一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外。
(3)赞美
在英语国家中,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。对别人的称赞,最普通的回答是:“Thank you.”如:
A: Your skirt looks nice.
B: Thank you.
(4)隐私
中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家的人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。如在JEFCBook 1 Lesson 16中有这样的对话:“How old are you,Mrs Read?” “Ah, it’s asecret!” 为什么Mrs Read 不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家的人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春长在。对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。
(5)招呼
中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”(Have you had your dinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是请他们吃饭。英语国家的人通常打招呼以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。
(6)介绍
在初一、初二的教科书上,常见到“What is your name?”等相当高频的句子,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am ”对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“Your name, please?”或“May I know your name?”如果使用“What is your name?”,他们将有一种被审问的感觉。
(7)节日
中国和英语国家文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如New Year's Day)外,双方还各有自己独特的节日,中国有春节、中秋节等;英语国家有Easter(复活节),April Fool's Day (愚人节)等。中西方节日的风俗习惯也很不相同;这在人教社JEFC教材中有充分的体现,如JEFC Book 2 Unit 3 Mid Autumn Day和Book 3 Unit 13 Merry Christmas!在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。
(8)词汇的文化内涵
英语词汇在长期 使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍。以防学生单纯从词汇本身做出主观评价。比如red 一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red letter days”(节假日)
3、中西文化差异对学生阅读能力的影响
由于中西文化的差异,学生在进行阅读时,容易理解错误。如对下面这段话的信息获取,易产生误解或不懂:
“A great deal can be learned about France by watching a Franch family at its meals or about the United States by attending a baseball game, or about Britain by an hour in the gallery of the House of commons at question time.”(张中载主编的《大学英语》第六册第五课The Spanish Bullfight)
这段话从文字看并不难,但涉及到的文化背景知识较多,这给理解文章带来了很大困难。内容最能体现法、美、英三个国家特点的事情。我们都知道,法国以它的饮食文化闻名于世;美国以它的垒球而世界著称;那么英国就以它的question time 而自豪了。如果对文化背景知识了解甚少,就很难理解这句话中的question time。
4、中西文化差异对学生写作的影响
长期以来,人们一直认为,外语学习主要是学习语法规则,学习语言形式。教学活动的设计和组织都应该围绕语言形式的学习来组织。特别是外语写作方面,了解其语篇结构特点和母语的不同是很必要的(沈昌芬,2004)。卡普兰(Kaplan)认为,与运用其他语言写成的段落相比,以英语为母语的人写出的段落以线型模式为主。而我国中学生在进行英语写作时通常只是一段式,无主次之分,条理不清楚。这些都是不了解英文写作的技巧和方法,以及母语与目标语写作的不同而造成的。
5、中西方文化差异对学生翻译学习的影响
由于人类生活的共同经历,即使像汉语和英语这样十分不同的语言也会有一些大体对应的说法,翻译中大多可以拿来使用。有的几乎完全一致。然而,中西两种文化的相似只是相对的、个别的,而歧义则是绝对的,普通的。并不是处处都可以照搬的。如:“祝你一帆风顺。”一般应译为“Have anice trip”。
无论从历史传统还是近、现代的方方面面来看,中国文化都可以说是处于现代文化光谱的两极。(潘绍中,2003)尽管中国的改革开放和现代化进程不断地缩短了这种差距,然而,相似只是相对的、个别的,而歧义则是绝对的,普遍的。
从历史传统和现实生活来看,英语民族长期过着航海生活,因而英语中就有了大量关于航海,或源于航海的说法----- 这些在以大陆文化为根基的汉语中就没有对应词语。以下举几个易搞混的例子:able seaman(“一级水手而不是能干的水手” );be left high and dry(“船高高搁浅在沙滩上”,指“陷与困境”而不是“高高在上” )。[4]反之,汉语有许多关于山川、四季、农耕等方面的习语,在英语中也难以找到现成的对应词。例如:一日不见如隔三秋。---- A day's separation seems as long as three years(一般不用three autumns),而在一般行文中往往干脆译为:miss sb. very much.
三、如何应用中西文化的差异性来进行英语教学
1、明确文化教学的目标
文化教学论在20世纪60年代和70年代的发展过程中,受到教育目标分类论的影响,对文化教学应该达到哪些具体的目标进行了广泛的研究。其中有西利的七种跨文化交际的技能,哈默利的十个文化教学目标和我国的《英语课程标准》对文化意识所进行的分级等。[6]西利和哈默利所列的文化教学目标,则强调培养学生了解目标语国家文化的情感态度。哈默利以及我国的《英语课程标准》所列的文化教学目标,都着重强调要培养学生掌握一定的目标语文化知识。
2、弄清文化内容导入的原则与途径
语言和文化密切相关,外语教学不可避免地要涉及文化内容的教学。在中学英语教学中,实施文化导入需要遵循系统性原则、阶段性原则、整合性原则、为交际服务的原则和通过多样化手段导入文化内容的原则。这就要在课堂教学中,根据教材内容的需要导入适当的外语文化内容具一定的局限性,教师要作出一定的总体规划,设计目标语文化的教学,使之具有一定的系统性和连贯性。考虑学生的年龄特点和认知能力,由浅入深,由简到繁,对文化内容进行逐步的扩展和深化。要通过扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓宽视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别力,进而提高跨文化交际能力。注意培养学生运用文化知识为交际服务的意识和能力,学以致用,学用结合。从视觉、听觉 、触觉三个方面为学生提供学习文化内容的渠道,满足学生的不同学习风格。如实物、电影、录相、录音、CD、电视、因特网、报刊杂志、文学作品以及歌曲等都可以被教师开发成教学资源。对此,我们可以采取以下教学策略:
(1)文化对比的方法
在中学英语教学中,培养学生跨文化交际意识是与对比分析的方法分不开的。真正理解和领悟外国人的生活方式、历史、社会现状和礼仪文化,才是对文化的了解,而这个进程正是衡量语言教学成功的尺度之一。我国传统上外语教学较为注重词汇和句子意义的讲解,很少涉及文化间的对比。在教学中没有具体的文化对比,培养出的学生在交际中注定是要失败的。
(2)语境分析的方法
人类学家B.Malinowski指出:“如果没有语境,词就没有意义” 。例如,在教授 “How are you?” “How do you do?”“Good morning, Mr Chen!”等分别用于熟人之间;双方初次见面;不十分熟悉的关系的问候语的时候,教师就应给学生分析其中的语言环境问题。
(3)价值观分析的方法
在价值观方面,中西差异是很大的。在美国,个人主义是价值观最主要的内容。这正是美国年轻人在20岁甚至18岁就开始独立的因素之一。而中国文化却提倡大家庭和集体精神。中国文化强调“仁、义、谦、和”,侧重群体力量。美国人的价值判断以事实为依据,认为“谦让”就是虚伪。中国人的价值判断以理论为依据,认为“认同”有失礼节。中学英语教师在相应教学中,对这种不同价值观应分析对比,以利于培养学生对异国文化的认识并正确应用于语言交流。只学语言而不了解文化,风俗习惯是适应不了当今日益增多的国际交流的。
综上所述,由于中西文化在语言中有直接意义相同的词语在文化上有不同的涵义,词语的褒贬在文化中的差异,以及文化背景不同所造成的价值观念、情感观念、文化观念等方面的差异,对我国中学英语教学中听、说、读、写、译的教学有着深远的影响。
关键词:文化差异 关系 影响 作用 内容
一、文化差异与中学英语教学之间的关系
语言和文化密不可分,语言是文化的一部分,是文化的载体。文化是一个庞大的体系,文化方面的内容如烟海,是人们终身学习也无法穷尽的,因此,外语教学培养学生对目标语的敏感性和意识就显得非常重要。而这种敏感性和意识是学生在学习外语的过程中,随着他们对外语知识和外语技能水平的不断提高,随着他们对外语国家文化知识的不断丰富和深入理解,而逐步形成的。文化内容的教学应该成为外语教学中教师有意施教的内容,应该成为显性课程的一部分。文化是通过社会习得的知识,语言则是人类特有的语言能力通过后天的社会语言环境的触发而习得的一套知识系统。语言和文化相互依存、密不可分。通过对外语的学习,了解国与国之间的文化差异,提高文化敏感性和鉴别能力,会加深学生对本民族文化的珍视和理解,能够奠定个人终身发展的人文素质。
二、 中西文化差异对英语学习的影响
1、中西文化差异对学生进行英语听力学习的影响
听在我们日常生活、学习和工作中起着非常重要的作用。它是我们了解信息和获取知识的重要渠道;是我们日常交际的一个重要组成部分。我们或通过通信媒体或通过面对面的方式进行交流。只有说而没有听的交流过程是不可想象的。与母语一样,听外语也能使我们扩展知识和信息、愉悦身心和陶冶情操。进入21世纪之后,政治经济全球化,我国与国际接轨的力度进一步加强。外语作为重要的沟通手段,可以加强我国与世界各国的交流。听外语也是交流信息的一个重要组成部分。因此,在英语听力教学中培养学生的文化意识,了解其对英语听力的影响,是极其重要的。
2、中西文化差异对学生口语学习的影响
在英语教学实践中,文化差异对学生带来的干扰主要表现在以下八个方面:
(1)称呼
人教社JEFC教材Book 3 Lesson 14 The man upstairs 中出现I’m sorry to trouble you, comrade. 的道歉语。 “comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir 和 Madam 。如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫名其妙。
(2)感谢
一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外。
(3)赞美
在英语国家中,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。对别人的称赞,最普通的回答是:“Thank you.”如:
A: Your skirt looks nice.
B: Thank you.
(4)隐私
中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家的人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。如在JEFCBook 1 Lesson 16中有这样的对话:“How old are you,Mrs Read?” “Ah, it’s asecret!” 为什么Mrs Read 不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家的人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春长在。对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。
(5)招呼
中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”(Have you had your dinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是请他们吃饭。英语国家的人通常打招呼以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。
(6)介绍
在初一、初二的教科书上,常见到“What is your name?”等相当高频的句子,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am ”对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“Your name, please?”或“May I know your name?”如果使用“What is your name?”,他们将有一种被审问的感觉。
(7)节日
中国和英语国家文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如New Year's Day)外,双方还各有自己独特的节日,中国有春节、中秋节等;英语国家有Easter(复活节),April Fool's Day (愚人节)等。中西方节日的风俗习惯也很不相同;这在人教社JEFC教材中有充分的体现,如JEFC Book 2 Unit 3 Mid Autumn Day和Book 3 Unit 13 Merry Christmas!在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。
(8)词汇的文化内涵
英语词汇在长期 使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍。以防学生单纯从词汇本身做出主观评价。比如red 一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red letter days”(节假日)
3、中西文化差异对学生阅读能力的影响
由于中西文化的差异,学生在进行阅读时,容易理解错误。如对下面这段话的信息获取,易产生误解或不懂:
“A great deal can be learned about France by watching a Franch family at its meals or about the United States by attending a baseball game, or about Britain by an hour in the gallery of the House of commons at question time.”(张中载主编的《大学英语》第六册第五课The Spanish Bullfight)
这段话从文字看并不难,但涉及到的文化背景知识较多,这给理解文章带来了很大困难。内容最能体现法、美、英三个国家特点的事情。我们都知道,法国以它的饮食文化闻名于世;美国以它的垒球而世界著称;那么英国就以它的question time 而自豪了。如果对文化背景知识了解甚少,就很难理解这句话中的question time。
4、中西文化差异对学生写作的影响
长期以来,人们一直认为,外语学习主要是学习语法规则,学习语言形式。教学活动的设计和组织都应该围绕语言形式的学习来组织。特别是外语写作方面,了解其语篇结构特点和母语的不同是很必要的(沈昌芬,2004)。卡普兰(Kaplan)认为,与运用其他语言写成的段落相比,以英语为母语的人写出的段落以线型模式为主。而我国中学生在进行英语写作时通常只是一段式,无主次之分,条理不清楚。这些都是不了解英文写作的技巧和方法,以及母语与目标语写作的不同而造成的。
5、中西方文化差异对学生翻译学习的影响
由于人类生活的共同经历,即使像汉语和英语这样十分不同的语言也会有一些大体对应的说法,翻译中大多可以拿来使用。有的几乎完全一致。然而,中西两种文化的相似只是相对的、个别的,而歧义则是绝对的,普通的。并不是处处都可以照搬的。如:“祝你一帆风顺。”一般应译为“Have anice trip”。
无论从历史传统还是近、现代的方方面面来看,中国文化都可以说是处于现代文化光谱的两极。(潘绍中,2003)尽管中国的改革开放和现代化进程不断地缩短了这种差距,然而,相似只是相对的、个别的,而歧义则是绝对的,普遍的。
从历史传统和现实生活来看,英语民族长期过着航海生活,因而英语中就有了大量关于航海,或源于航海的说法----- 这些在以大陆文化为根基的汉语中就没有对应词语。以下举几个易搞混的例子:able seaman(“一级水手而不是能干的水手” );be left high and dry(“船高高搁浅在沙滩上”,指“陷与困境”而不是“高高在上” )。[4]反之,汉语有许多关于山川、四季、农耕等方面的习语,在英语中也难以找到现成的对应词。例如:一日不见如隔三秋。---- A day's separation seems as long as three years(一般不用three autumns),而在一般行文中往往干脆译为:miss sb. very much.
三、如何应用中西文化的差异性来进行英语教学
1、明确文化教学的目标
文化教学论在20世纪60年代和70年代的发展过程中,受到教育目标分类论的影响,对文化教学应该达到哪些具体的目标进行了广泛的研究。其中有西利的七种跨文化交际的技能,哈默利的十个文化教学目标和我国的《英语课程标准》对文化意识所进行的分级等。[6]西利和哈默利所列的文化教学目标,则强调培养学生了解目标语国家文化的情感态度。哈默利以及我国的《英语课程标准》所列的文化教学目标,都着重强调要培养学生掌握一定的目标语文化知识。
2、弄清文化内容导入的原则与途径
语言和文化密切相关,外语教学不可避免地要涉及文化内容的教学。在中学英语教学中,实施文化导入需要遵循系统性原则、阶段性原则、整合性原则、为交际服务的原则和通过多样化手段导入文化内容的原则。这就要在课堂教学中,根据教材内容的需要导入适当的外语文化内容具一定的局限性,教师要作出一定的总体规划,设计目标语文化的教学,使之具有一定的系统性和连贯性。考虑学生的年龄特点和认知能力,由浅入深,由简到繁,对文化内容进行逐步的扩展和深化。要通过扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓宽视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别力,进而提高跨文化交际能力。注意培养学生运用文化知识为交际服务的意识和能力,学以致用,学用结合。从视觉、听觉 、触觉三个方面为学生提供学习文化内容的渠道,满足学生的不同学习风格。如实物、电影、录相、录音、CD、电视、因特网、报刊杂志、文学作品以及歌曲等都可以被教师开发成教学资源。对此,我们可以采取以下教学策略:
(1)文化对比的方法
在中学英语教学中,培养学生跨文化交际意识是与对比分析的方法分不开的。真正理解和领悟外国人的生活方式、历史、社会现状和礼仪文化,才是对文化的了解,而这个进程正是衡量语言教学成功的尺度之一。我国传统上外语教学较为注重词汇和句子意义的讲解,很少涉及文化间的对比。在教学中没有具体的文化对比,培养出的学生在交际中注定是要失败的。
(2)语境分析的方法
人类学家B.Malinowski指出:“如果没有语境,词就没有意义” 。例如,在教授 “How are you?” “How do you do?”“Good morning, Mr Chen!”等分别用于熟人之间;双方初次见面;不十分熟悉的关系的问候语的时候,教师就应给学生分析其中的语言环境问题。
(3)价值观分析的方法
在价值观方面,中西差异是很大的。在美国,个人主义是价值观最主要的内容。这正是美国年轻人在20岁甚至18岁就开始独立的因素之一。而中国文化却提倡大家庭和集体精神。中国文化强调“仁、义、谦、和”,侧重群体力量。美国人的价值判断以事实为依据,认为“谦让”就是虚伪。中国人的价值判断以理论为依据,认为“认同”有失礼节。中学英语教师在相应教学中,对这种不同价值观应分析对比,以利于培养学生对异国文化的认识并正确应用于语言交流。只学语言而不了解文化,风俗习惯是适应不了当今日益增多的国际交流的。
综上所述,由于中西文化在语言中有直接意义相同的词语在文化上有不同的涵义,词语的褒贬在文化中的差异,以及文化背景不同所造成的价值观念、情感观念、文化观念等方面的差异,对我国中学英语教学中听、说、读、写、译的教学有着深远的影响。