论文部分内容阅读
“勾勒”一词源出中国画技法传统术语,通常用于工笔花鸟画。陈从周先生在其所著《续说园》篇中,借用“勾勒”技法于园林造景颇有见地,他说:“景之显在于‘勾勒’。最近应常州之约,共商红梅阁园之布局。我认为园既名红梅阁,当以红梅出之,奈数顷之地遍植红梅,名为梅圃可矣,称园林则不当,且非朝夕所能得之者。我建议园贯以廊,廊外参差植梅,疏影横斜,人行其间,暗香随衣,不以红梅名园,而游者自得梅矣。其景物之妙,在于以廊“勾勒”,处处成图,所谓少可以胜多,小可以见大。陈先生“勾勒”之说,值得引起造园家的注意,本文想对此作一点浅陋的探索。
The word “outlining” derives from the traditional terminology of Chinese painting techniques and is commonly used for paintings of flowers and birds. In his book “Continuing Garden”, Mr. Chen Cong Zhou borrowed the techniques of “delineation” and was quite insightful in garden landscaping. He said: “The view of the landscape lies in ’outlining’. Recently, the agreement of Changzhou was discussed with Hongmei Court. The layout of the park: I think the park is also known as the Hongmei Pavilion, and when it is made out of red plum, it is planted in Hongmei, which is called Meipukeji. I suggest that the gardens should be covered with corridors, and the outside of the gallery should be planted with plums, and the shadows should be cross-slopes. During the walk, the fragrance will not be dressed in the famous garden of Hongmei, but the visitors will have a good reputation. The beauty of the scenery lies in the gallery.“ ”Outlining“ is a picture everywhere. The so-called ”small“ can win more, and the small can see big. ”The outline" of Mr. Chen is worthy of attracting the attention of the gardeners. This article wants to do some shallow exploration.