论文部分内容阅读
《落花生》是一篇著名的散文佳作,因其简单精当的语言、精致的布局及深远的旨趣而深受广大读者的喜爱。文章从系统功能语言学语境层次理论视角出发,运用语篇分析法,从上下文语境、情景语境和文化语境三个层面,赏析散文名篇《落花生》及其英译本,进而探讨语境理论是否对翻译的研究和实践有指导作用。
“Peanut” is a famous prose works, because of its simple and elegant language, exquisite layout and far-reaching interests and loved by the majority of readers. From the perspective of systematic functional linguistic context level theory, the article uses discourse analysis to analyze the essayist “Peanut” and its English translation from the context of context, situational context and cultural context. Whether the theory of environment has a guiding role in the research and practice of translation.