鲁迅小说文学方言翻译批评——对七种英译本的考察

来源 :翻译论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Sqiwei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先确立“有限度的忠实”这个译评标准,然后以艾克西拉提出的“文化专有词”翻译策略为译评工具,评估七种英译本对鲁迅小说文学方言的处理手法及其效果。莱译、杨译、梁译大体上符合“有限度的忠实”标准,其余4种译本则都达不到这个标准。中国现当代文学翻译应尽量让说方言的中国“文化他者”发出声音,传播一点“中国乡土的味道”。 This paper first establishes the criterion of “limited loyalty”, and then uses the “cultural proprietary words” translation strategy proposed by Axis as a translation tool to evaluate the impact of seven English versions on Lu Xun’s literary dialect Handle and its effect. Literary translation, Yang translation, translation generally in line with the “limited loyalty ” standard, the other four translations are not up to this standard. Chinese modern and contemporary literary translation should try its best to make the voice of China’s “other culture” speak dialect and spread “the taste of Chinese native land.”
其他文献
口腔溃疡病为一口腔科常见病,多年来,采用我院协定处方口炎液作局部治疗。口炎液中的抗菌消炎药物系为土霉素,疗效以往一直很好。但由于目前的土霉素药耐药问题,致使部分患
例1:男,49岁。高血压病史10年。头剧痛伴恶心4天,无呕吐,无肢体功能障碍,以“高血压脑病”收入内科。入院时BP33.3/22.6KPa,给降压药后血压下降至26.6/18.6KPa,而头痛恶心不
2016年8月10日上午8:30,筹备已久的“政治教科研课题研究与论文写作高级研修班”在陕西省军区招待所迎宾八号楼大礼堂正式开班,《中学政治教学参考》主编黄建炜主持了本次开
目的:研究两面针[Zanthoxylum nitidum(Roxb.)DC.]根和茎的化学成分。方法:采用硅胶柱层析及Sephadex LH-20等色谱技术分离并纯化化合物,根据理化性质及波谱技术进行鉴定结构
本文对16例使用庆大霉素(GTM)的志愿患者,在进行血药浓度监测的同时,对体内中分子物质(MMS)和β_2-微球蛋白(β_2-MG)进行测定分析,探讨早期发现肾功能受损的客观指标,结果用
AmpC酶是革兰阴性杆菌产生的最重要的β-内酰胺酶之一,因其能产生对第三代头孢、单环类、头霉素类等β-内酰胺类抗生素的耐药性,且不受临床常用的β-内酰胺酶抑制剂抑制而受
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
01奖项设置①“环翠楼红参”杯全场金、银、铜奖(8名)金奖1名:3万元现金+3人幸福之家韩国红参探源之旅+价值1万元环翠楼贡参礼盒;银奖2名:1万元现金+2人幸福之家韩国红参探源
A阿米洛利 Na+-H+交换阻滞剂离体鼠心缺血后再灌注损伤的保护作用(王峰,壬培)1993; g(1):5癌,非小细胞肺 人肺巨细胞癌高转移株分化的形态学、免疫组化及癌其因表达以实
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊