论文部分内容阅读
本文从历史、文学以及翻译的角度探究但丁代表作《神曲》初次进入中国文学视野的背景,并对中国文学史上第一次《神曲》翻译尝试,钱稻孙的译本《神曲一脔》进行赏析,分析其对今后但丁研究的重要意义。
This article explores the background of Dante ’s masterpiece “Divine Comedy” for the first time into the field of Chinese literature from the perspectives of history, literature and translation. It also expounds the first try of “Divine Comedy” in Chinese literary history and the translation of “The Divine Comedy” by Qian Dao - sun , Analyze its significance to the study of Dante in the future.