论文部分内容阅读
needn’t have done与didn’t need to do在结构上很相似,但用法有很大区别:
一、needn’t have done的用法
needn’t have done主要表示某事已经做了,但后来觉得没必要去做,因此常含有责备或遗憾之意,译成汉语通常是“本来不必……”。如:
I needn’t have cooked so much food. Nobody was hungry. 我不该做这么多吃的,大家都不饿。
You needn’t have woken me up. I don’t have to go to work today. 你本来用不着叫醒我,今天我不必上班。
She needn’t have come in person—a letter would have been enough. 她本不必亲自来——写封信来就足够了。
I got up early,but I needn’t have done so,because I had no work to do that morning. 我起床起得很早,但我本來不必起那么早的,因为我那天早上没什么事做。
—I walked up six flights of stairs. 我爬了六层楼梯。
—You needn’t have walked up;you could have taken the lift. 你本来就不必走着上去;你本来可以乘电梯的。
二、didn’t need to do的用法
didn’t need to do结构中的need不是情态动词,而是实义动词,它只是客观地描述某一行为不必要,并不具体表明某事是否做了,通常译为“(过去)不需要”“(过去)不必要”“(过去)不一定”等。如:
I didn’t need to go out but I wanted a breath of fresh air. 我不一定要出去,只想吸些新鲜空气。
I didn’t need to go to the bank—I borrowed some money from Mary. 我不必去银行——我找玛丽借了点钱。
I didn’t need to get up early this morning,so I stayed in bed until 9 am. 今天早上我不必早起,所以我一直睡到上午9点钟才起床。
比较并体会下面两个句子:
I needn’t have watered the flowers. Just after I finished it started raining. 我本来不必给花浇水的,刚浇完就下雨了。
It started raining,so I didn’t need to water the flowers. 下起雨来了,所以我就不必给花浇水了。
第一句的意思是“浇水”的行为已经发生了,但由于后来下雨了,所以“浇水”成了不必要的行为,该句中的needn’t have done结构所表示的就是“不必要做的事却做了”,带有遗憾的味道;第二句的意思是“浇水”的行为没有发生,为什么没有浇水?因为下雨了,这样一来“浇水”就变得没有必要了,该句中的didn’t need to do结构在此只是客观地表明“浇水不必要了”——当然,如果碰上一个傻子,下雨后他仍去浇水,那则是另外一回事了!
(编辑 陈根花)
一、needn’t have done的用法
needn’t have done主要表示某事已经做了,但后来觉得没必要去做,因此常含有责备或遗憾之意,译成汉语通常是“本来不必……”。如:
I needn’t have cooked so much food. Nobody was hungry. 我不该做这么多吃的,大家都不饿。
You needn’t have woken me up. I don’t have to go to work today. 你本来用不着叫醒我,今天我不必上班。
She needn’t have come in person—a letter would have been enough. 她本不必亲自来——写封信来就足够了。
I got up early,but I needn’t have done so,because I had no work to do that morning. 我起床起得很早,但我本來不必起那么早的,因为我那天早上没什么事做。
—I walked up six flights of stairs. 我爬了六层楼梯。
—You needn’t have walked up;you could have taken the lift. 你本来就不必走着上去;你本来可以乘电梯的。
二、didn’t need to do的用法
didn’t need to do结构中的need不是情态动词,而是实义动词,它只是客观地描述某一行为不必要,并不具体表明某事是否做了,通常译为“(过去)不需要”“(过去)不必要”“(过去)不一定”等。如:
I didn’t need to go out but I wanted a breath of fresh air. 我不一定要出去,只想吸些新鲜空气。
I didn’t need to go to the bank—I borrowed some money from Mary. 我不必去银行——我找玛丽借了点钱。
I didn’t need to get up early this morning,so I stayed in bed until 9 am. 今天早上我不必早起,所以我一直睡到上午9点钟才起床。
比较并体会下面两个句子:
I needn’t have watered the flowers. Just after I finished it started raining. 我本来不必给花浇水的,刚浇完就下雨了。
It started raining,so I didn’t need to water the flowers. 下起雨来了,所以我就不必给花浇水了。
第一句的意思是“浇水”的行为已经发生了,但由于后来下雨了,所以“浇水”成了不必要的行为,该句中的needn’t have done结构所表示的就是“不必要做的事却做了”,带有遗憾的味道;第二句的意思是“浇水”的行为没有发生,为什么没有浇水?因为下雨了,这样一来“浇水”就变得没有必要了,该句中的didn’t need to do结构在此只是客观地表明“浇水不必要了”——当然,如果碰上一个傻子,下雨后他仍去浇水,那则是另外一回事了!
(编辑 陈根花)