论文部分内容阅读
上世纪30年代,津浦铁路上的一列火车正在奔驰,车厢中,两个旅客在交谈。“你上哪儿啊?”一个问。“上济南府。”一个答。民国时,旅行家倪锡英在著作中写道:“‘济南府’这三个字连在一起,在山东人口头和耳边是惯常会道出或听到的。正好比江南人提到‘上海’,是连三岁的孩提也知道的。”“济南府”三字是历史上沿传下来的名字,民国后,改称历城县。一般人叫惯了,仍叫济南府。“济南府”——多么熟悉而又陌生的称谓,它已不单纯是一个地理概念,而是一个政
In the 1930s, a train on Jinpu Railway was merging. In the carriage, two passengers were talking. “Where are you?” One asked. “On Jinan Prefecture. ” A reply. In the Republic of China, traveler Ni Xi-ying wrote in his book: “The three characters of Jinan County are linked together and are often spoken or heard in the head and ear of Shandong. Shanghai ’, is even the three-year-olds also know. ”“ Jinan House ”is the word along the history of the passed down the name, after the Republic of China, renamed Licheng County. Most people are accustomed to, still call Jinan House. “Jinan House ” - how familiar and unfamiliar appellation, it is not simply a geographical concept, but a political