论文部分内容阅读
一二十世纪八十年代末,方家庄。这一天,对柳玉娥来说,真是到了山穷水尽的地步。她丈夫刘世旺得了脑瘤,现已住进了省城的一家医院,急等着钱治病。医院要的四千块钱押金,她只交了两千;在押金没交齐之前,人家医院不给治疗。两天来,借来的钱加上卖猪和卖驴的钱,她手里一共凑了一千多块钱,剩下的一千还没有着落。如果明天再交不上全部押金,医院就强行让她丈夫出院。吃过早饭,她公爹顶着大雪又出去借钱了。她和公爹心里也都清楚,能借出来的人家,或多或少也都借给了他们,剩下的钱是最难借的了。自打她公爹走后,她一直在堂屋里徘徊着,焦躁的目光穿过漫天飞雪,不时地瞟向院门口。
One of the twentieth century, the late eighties, Fangjiazhuang. This day, to Liu Yu E, really to the point where it is hard to come by. Her husband Liu Shiyang got a brain tumor, has now moved to a hospital in the provincial capital, anxious waiting for money for treatment. The hospital required four thousand dollars for a deposit, and she paid only two thousand; before the deposit was not paid, others did not give treatment to the hospital. In the past two days, borrowed money plus the money of selling pigs and donkeys accumulated more than a thousand bucks in her hand and the remaining one thousand had not yet landed. If tomorrow can not pay the full deposit, the hospital forcibly let her husband discharged. After breakfast, her father ran out of money to borrow money. She and her father also knew in their hearts that the people who could lend more or less lent them, and the rest of the money was the most difficult to borrow. She had been wandering in the hall since her father was gone, and the impatient gaze passed through the snowstorm and from time to time toward the courtyard.