论文部分内容阅读
有一部名叫《王好好日记》的电视剧,写一个新应聘的记者,初上任就去调查缺少商业网点的事。他拿了申请报告,一个人来回奔波,居然在车水马龙的大城市里,将一双皮鞋跑破,吊在脖子上。有的同志看后提出:他倒底是报社记者呢,还是基层商店的联络员? 应当说,编导们意在塑造一个热情正直、敢于干预生活的记者,用意无可厚非。这出电视剧揭露了现实生活中某些部门的官僚主义作风,批评了某些单位办事不讲究效率,是有其积极意义的。《王好好日记》是一部讽刺喜剧,我们不能用正剧来要求喜剧人物,适当的夸张、误会,当然是必要的。但是,这些手段的运用,应以不失真为原则。莎士比亚说过:“美,如果有了真做贵重的装饰,它看起来就要美多少倍呀!”高尔基还指出:“文学
There is a TV series called “King Good Diary”, a new candidate to write a reporter, first went to investigate the lack of commercial outlets. He took the application report, a man back and forth, actually in a busy city, a pair of shoes running broken, hanging in the neck. Some comrades later said: Whether he is a newspaper reporter or a liaison officer in a grass-roots shop? It should be said that the editors are trying to create a journalist who is passionate and courageous enough to interfere in life. This drama has exposed the bureaucratic style of some departments in real life and criticized the fact that some units did not pay attention to efficiency, which has its positive significance. “Wang Hao Diary” is a satirical comedy, we can not use comedy to ask comedy characters, the appropriate exaggeration, misunderstanding, of course, is necessary. However, the application of these means should be based on no distortion. Shakespeare said: “The United States, if really expensive decoration, how many times it looks like it!” Gorky also pointed out: "Literature