【摘 要】
:
本研究基于鲁迅小说《阿Q正传》的两个译本语料建立语料库,对比了两个译本在词汇和句法两个层面上的翻译风格和翻译策略,发现两者在词汇丰富度、词汇密度、虚词密度、词语选
【出 处】
:
西安电子科技大学学报(社会科学版)
【基金项目】
:
国家社科基金项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(项目批准号:17BYY007)的部分成果
论文部分内容阅读
本研究基于鲁迅小说《阿Q正传》的两个译本语料建立语料库,对比了两个译本在词汇和句法两个层面上的翻译风格和翻译策略,发现两者在词汇丰富度、词汇密度、虚词密度、词语选用和语体等计量风格特征方面均有显著差异。杨译本翻译策略趋于异化,Lyell的趋于归化。杨译本翻译风格简洁、书面化、词法句法比较接近TEC语料库代表的翻译语言,具有典型的翻译语言范化的特点。Lyell译本翻译风格语体更加口语化,靠近原文本语体,且更加接近BNC语料库代表的英语原创语言,"翻译腔"不明显。差异的成因可能与不同的翻译方向,采用的不同的叙事结构、叙事角度及相应的翻译策略有关。
其他文献
产后出血是孕产妇临床常见症状之一,危害大,稍有治愈不及时,就有可能危及产妇生命。子宫收缩乏力是引起孕产妇产后出血症状的主要原因,如何控制及消除孕产妇产后子宫收缩乏力是
理性思维是指有明确的思维方向,有充分的思维依据,是能对事物或问题进行观察、比较、分析、综合、抽象与概括的思维活动。《义务教育数学课程标准(2011年版)》指出“数学是研
电网调度人员主要依靠电力调度系统为其提供及时、准确的电网数据以及信息,以确保电网安全、稳定运行,进一步提升了电网调度的管理以及决策水平。本文介绍了当前电力调度自动
随着科学技术的快速发展,电网改革也在不断的更新与升级,电力调度自动化系统越来越受到人们的关注。为了更好的实现对电力系统进行有效、系统的调度,满足现代的经济发展对电
目的观察经尿道前列腺电汽化治疗前列腺增生合并前列腺炎的临床效果。方法选择2016年1月~2018年5月本院住院手术治疗的前列腺增生合并前列腺炎患者110例,根据随机数字表法分
土壤水分是黄土高原自然生态系统与旱作农业维持和发展的主要环境要素,分析土壤水分时空变化过程,对土壤水分的可持续利用、农业的生产及生态恢复等均具有重要的参考意义。本
背景:目前已有大量研究证实光疗法联合透明质酸钠对膝骨关节炎疗效显著,且安全性较高,但仍缺乏循证依据。目的:对光疗法联合透明质酸钠治疗膝骨关节炎进行Meta分析。方法:使
《继电保护》课程是高职院校电类专业的一门专业核心课程,实践性强,需要利用“互联网+”课程模式来提高教学效果。为了支撑“互联网+”模式,需要与之匹配的课程资源库建设。
歌声响起,教室里异常的静寂。此时无声胜有声——几十颗“中国心”都为鲁迅的爱国情怀动容。爱国主义是国民的魂,是民族的根,是民族精神的核心。在社会主义核心价值体系建设过程
目的分析新急救治疗在羊水栓塞抢救中的效果,为羊水栓塞的急救治疗提供参考依据。方法选择2012年7月-2016年12月医院收治的羊水栓塞患者32例,均符合羊水栓塞的诊断标准。将20