论文部分内容阅读
随着翻译研究的文化转向,文学作品翻译过程中的文化传递与文化本地化问题值得关注。本文以拜伦诗歌When We Two Parted的翻译为例,探讨诗歌翻译的文化传递与本地化对译诗效果的影响。一、拜伦与When We Two Parted在When We Two Parted创作前,作者拜伦经历了多段感情,每段都以分别告终。历经分别,诗人以分别为主题进行创作。本诗回忆与爱人别时及别后的心情,通过文化意象的
With the cultural shift in translation studies, the issue of cultural transmission and cultural localization in the translation of literary works deserves our attention. This paper takes the translation of Byron Two as an example to discuss the influence of cultural transmission and localization of poetry translation on the translation of poems. Byron and When We Two Parted Before By We Two Parted, author Byron experienced a number of feelings, each ending with a separate paragraph. After different periods, the poets respectively create their own themes. Memories of this poem with love and other times and mood, through the cultural image