生态翻译学视角下网络热词的英译探析

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:MM_8023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着互联网技术的革新以及网络文化的迅猛发展,网络用语作为新的语言形式在互联网媒体中得到越来越广泛的发展,日益成为人们网络生活中的重要组成部分。与此同时,具有中国特色的网络热词也在不断涌现,由于其很大程度上贴切地反映了社会新事物,因此不仅在虚拟社会中广泛流行而且影响到现实生活的语言形式。作为跨文化交际活动的载体,词汇是语言中最具活力的元素,而如何将这些新兴词汇准确、地道地翻译成外语,使得跨文化沟通及传播能够有效顺利地进行,具有重要意义。国内翻译界对网络热词及流行语的英译已有不少研究,其中不乏灼见,但从翻译生态环境视角所做的相关研究尚显不足。此文拟从生态翻译学视角,探析网络热词英译的生态环境,从语言维、文化维以及交际维对网络热词的翻译进行探析,分析翻译中应注意的问题,从而实现对网络热词的最佳翻译,以期促进网络文化交流。
其他文献
故障安全型PLC系统具有完善的测试手段或采取有效措施来保证其安全性,当检测到系统故障尤其是危险故障时能使系统回到安全状态,为满足快速定量装车控制系统的安全要求,研究设计
针挑疗法属中医外治方法,通过挑纤维、取脂、刺络、放血等手法治疗内痔、外痔、混合痔,使瘀血浊气外泄,改善肛周气血,促使瘀血消退,炎症吸收。
恭维和恭维应答是社会交际中经常出现的言语行为,被用来满足听话人的积极的面子。它们在词义、句型上有一定的模式,并受到社会规约的影响。本文从Leech的礼貌原则入手,分析了
建立在中国传统哲学之上的中医理论在中医实践的过程中,发挥着重要的不可或缺的理论指导作用,中医的客观的、不容质疑与否认的实践效果是对中医科学性的重要肯定。"实证"重在
对于一部优秀的文学作品来说,它的作者无疑是最了解它的,是作者孕育并创造了它,使它成为一部思想性和文学性有机统一的艺术作品,从这个层面上来说,作者可以说是该作品的母亲,
范绍荣主任医师认为,膏方制定需遵循辨证论治、整体调理和个体化的原则。膏方的主要作用是扶正祛邪、调整阴阳,膏方既能治病祛病,又能强身健体、防病延年。运用膏方力求做到
《城堡》是一部具有很高的叙事艺术的小说。在视角方面,它运用第三人称限知视角,通过对K及其他人物进行聚焦,来叙述城堡的生活。在话语方面,它通过叙述话语与人物话语的矛盾,
《推销员之死》是关于主角推销员洛曼的悲剧的剧本,本文从社会达尔文主义角度解读产生这个悲剧的原因。
目的:探讨项针结合正脊分期施用治疗颈型颈椎病的疗效。方法:将157例颈型颈椎病患者随机分为2组。对照组79例,常规针灸推拿治疗;观察组78例,项针结合正脊分期施用。共治疗2个
目的:观察加味夏枯扶桑丸治疗甲状腺相关眼病疗效。方法:将48例87眼甲状腺相关眼病患者随机分为对照组(24例44眼)及治疗组(24例43眼),治疗组采用加味夏枯扶桑丸治疗,对照组采