论文部分内容阅读
约六百年前,当丽江木氏土司把从屯军中招募来的皮匠和铁匠安置在束河的那个时候起,便注定了玉龙雪山下这个边陲小镇的与众不同。来自中原的能工巧匠落户在束河青龙河两岸,渐渐将这个山水环绕的小镇打造成茶马古道上的重镇,岁月变迁,朝代更迭,现代工业替代了传统手工业,汽车替代了马帮,那条历经风霜的茶马古道也成为了千古绝唱,而束河,却以另一种方式进入了现代人的视野,成为无数人梦想中神秘、恬静的人间天堂。
About 600 years ago, when Li Mu’s chieftain placed the cobbler and blacksmith recruited from the Tunjun army at the Beam River, they were doomed to be different from this border town under Jade Dragon Snow Mountain. Craftsmen from the Central Plains settled in the Shuhe Qinglongshe both sides, and gradually the town surrounded by mountains and rivers into a tea horse trail on the town, the years change, the change of dynasties, the modern industry to replace the traditional handicrafts, car replaced caravan, that after The wind-frying Tea-Horse Road has also become the eternal vocation, while the Shuhe, but in another way into the modern vision, has become the dream of millions of mysterious, tranquil paradise on earth.