论文部分内容阅读
饱受丧妻之痛的波兰斯基后来这样写道:“莎朗的死是我人生中唯一真正的转折点。”莎朗·塔特和几个朋友是在午夜过后被谋杀的。凶手将他们绑起来,加以折磨,残忍地用刀刺被害者。在尸体旁边,凶手还用血潦草地画下了恶魔崇拜的标记。第一位到达现场的警察毛手毛脚,迫不及待去摁电控门开关,想出去请求增援,结果弄糊了一枚凶手留在现场的清晰指纹。连续数月,这桩案件始终悬而未决。而当波兰斯基抵达洛杉矶后,发现媒体开始大量捏造不实报道,他的悲痛很快转化为愤怒。当肘,媒体铺
Polanski, suffering from the death of his widow, later wrote: “Sharon’s death was the only real turning point in my life.” Sharon Tarter and a few friends were murdered after midnight. The murderer tied them up, tortured, and brutally stabbed the victim. Next to the body, the murderer also used the blood scribbled to mark the demon worship. The first officer who arrived at the scene was scared and could not wait to switch to the electric control door and wanted to go out for reinforcements. As a result, he was confused with a clear fingerprint left by the murderer at the scene. For several months, this case has remained unresolved. When Polanski arrived in Los Angeles, he found that the media began to make a lot of false reports. His grief turned quickly into anger. When the elbow, the media shop