论文部分内容阅读
在讲解分析《巍巍中山陵》这篇课文的写作特点时,有些同志往往很欣赏文中的“生动说明”,赞语较多,认为那些富有感情色彩的穿插描写,增添了该文的生动性和形象性,使中山陵的巍峨雄伟景象得到了形象生动的说明,读起来能引人入胜;面对该文中的“平实说明”,则不怎么看重,讲解中多半是三言两语,一带而过,认为“平实说明”过于单调、平板,读起来乏味,不能给人留下深刻印象,没有什么可多讲的。我认为这些看法有些不公,值得探讨。 (一)离开平实说明,就不能展现中山陵的雄伟庄严景象。作者给该文的标题冠以“巍巍”一词,其用意就在于要突现出中山陵的雄伟高大。要达到这一目的,作者必须将中山陵如何雄伟高大作具体的数字说明。于是,作者紧扣“巍巍”一词,首先从所要说明的主体事物——中山陵的地理位置和环境入手,选取能突现中山陵雄伟高大的具体而确切
In explaining the characteristics of the writing of the book, “Zhongshan Mausoleum,” some comrades often appreciate the “vivid explanation” in the text. There are many praises, and those with rich emotions are added to the vividness and image of the article. Sex makes the majestic scene of Sun Yat-sen’s mausoleum vividly illustrated and vividly illustrated. It can be tempting to read; in the face of the “plain explanation” in the article, it is less valued. Most of the explanations in the article are trilingual, leading to the fact that “plain instructions are given. “It’s too monotonous and flat. It’s boring to read. It doesn’t impress people. There’s nothing more to say.” I think these views are somewhat unfair and worth discussing. (1) If we leave the plain instructions, we cannot show the majestic and majestic scene of Sun Yat-sen’s Mausoleum. The author’s title for the article was “巍巍”, which was intended to highlight the grandness of Sun Yat-sen’s mausoleum. In order to achieve this goal, the author must give specific figures on how the majestic Dr. Sun Yat-sen can be described. Therefore, the author closely follows the word “巍巍”, starting with the location and environment of Sun Yat-sen’s mausoleum, the main subject to be explained, and selecting specific and precise features that can highlight the grandeur of the Sun Yat-sen’s Mausoleum.