论文部分内容阅读
<正> 在出版岗位上,我是科班出身。自50年代初至今,工作范围基本上没离开文学翻译。 1950年大学毕业后,我就考进三联书店总管理处,当上一名校对。建国初期人手不多,因此,我们经常要做一些校对以外的工作。当时俄语人才不够,有些苏联及东欧作品是根据英泽本转译的。我毕业于外文系英语专业,曾主动把由英译本转译的《阿·托尔斯泰短篇小说选》在校样阶段逐字逐句地校订一遍,居然能找