Trump:“特朗普”或“川普”——兼论英语姓名翻译的原则和方法

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkrriikk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文针对2016年11月美国新当选总统Donald Trump到底应该翻译成"特朗普"还是"川普"的问题,着重分析了中美两种不同的翻译方法及其原因。联系此例,本文还分析了英语姓名翻译要遵循的原则和可用的方法问题。
其他文献
功能高分子材料是高分子材料科学领域中的一个重要分支,它主要是研究各种功能高分子材料的分子设计和合成以及结构和性能作为新材料的实际应用技术,它的关键在于所包含的每一
本文介绍了滚动大质数齿轮的运动调整,微小分齿误差法的基本原理及减小分齿误差的方法,并作了应用举例.
关键词:愚人节趣味爆料人王晓露:年年愚人,今天又愚人。一年一度的愚人节又到了,我得好好地计划一下,力争过一个不一样的愚人节。这天,我一进教室,“死党”就把我拉到角落里,
本文首先分析房地产的属性,辨析影响房地产价格的众多因素,并从中选出重要因素建立房地产价格双对数模型。采取全国31个省2000~2013年的panel data定性地比较全国以及各地房
21世纪全球进入信息化和网络时代,计算机和通讯技术的高速发展,网络作为这个时代的标志,起着前所未有的重大作用.……
期刊