当不成王室成员,看看也好

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hngscg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  今年3月,又有一部以英国王室为题材的电视剧面世。以卡戴珊姐妹、红毯报道著称的娱乐八卦台E!电视频道制作了它们的第一部原创电视剧—《王室》。
  美国人为什么对王室情有独钟?是因为英国口音,还是两个可爱的王室小宝宝,或者纯属八卦?一起来看个究竟。
  America’s long national love affair[强烈兴趣] with British royals has grown to the point that it even embraces[欣然接受] fakes.
  Bored with PBS注 documentaries[纪录片] about the queen? Want more Downton Abbey? Network execs[执行官] have just the programming for you:
  —I Wanna Marry Harry, a Fox reality show about a dozen easily-confused[糊涂的] American women competing for the heart of an Englishman they’re told is the prince himself, Harry.
  —The Royals, E!’s first scripted series[系列剧], a Gossip Girl style series about a fictional[虚构的] and troubled British royal family, starring Elizabeth Hurley.
  —Almost Royal, BBC America’s comedy about a pair of funny aristocratic[贵族的] siblings[兄弟姊妹] (fake relatives of the British royals) on their first trip to the US and their curious[不寻常的] interactions[互动] with the locals.


  Why now? Programmers say the wildly popular young princes William and Harry, Duchess Kate and baby Prince George have changed everything.
  “Suddenly royal is cool again,” says Jeff Olde, executive vice president[执行副总裁] of programming and development for E! “The royal family has moved from the stuffy[古板的] older generation, and suddenly you’ve got the hottest couple on the planet.”
  America has long been interested in titled types, says Perry Simon, general manager of BBC America, who remembers the massive ratings[评级] for the wedding of Prince Charles and Diana Spencer in 1981.
  “There’s no limit to the fascination[入迷] that Americans have with the British royal family,” Simon says.
  Why? Maybe because it’s the one thing that America doesn’t have, says Danny Fenton, an executive producer with Zig Zag Productions, which is behind the Marry Harry show.
  For E!, with its young audience, it’s a “natural extension[延伸] of our brand,” says Olde. “Our ratings go up around royal events. Our viewers would love to be inside of that party, inside a world as glossy[徒有其表的] and beautiful and fun as they can imagine.”
  And there’s something for every audience in these shows: Smart British comedy for the highclass BBC America crowd. Palace-and-servants fantasies[幻想的情境] for the Downton Abbey lovers. Family drama for the soap-loving audience. And opportunities to feel superior[有优越感的] to those snooty[傲慢的] Brits, whose classy[上等的] accents hide the fact they can be clueless[无知的] too.
  What’s not to like?
  美国国民长期以来对英国王室的强烈兴趣有增无减,甚至到了欢迎“赝品”的地步。
  厌倦了PBS的英女王纪录片?想看更多《唐顿庄园》?电视网的执行官们已经为你准备好各种节目了:
  —《我要嫁给哈里王子》,福克斯电视台的一档真人秀节目,节目组对一群傻里傻气的美国女人说某位英国男士是哈里王子本人,于是这群女士为了赢得他的青睐而使尽浑身解数。
  —《王室》,E!电视频道第一部原创电视剧,这是一部《绯闻女孩》风格的电视剧,故事围绕一个麻烦不断、虚构的英国王室展开,由伊丽莎白·赫莉主演。
  —《王族美国行》,BBC美国台的一部喜剧,讲述了一对搞笑的贵族兄妹(虚构的英国王室亲戚)第一次到美国所发生的事情,以及他们和当地人各种不寻常的互动。
  为什么是现在呢?节目制作人说,年轻而极受欢迎的威廉、哈里王子,以及凯特王妃和乔治小王子,是他们改变了一切。
  “突然间,王室又变得酷起来了,”E!频道规划与开发部的执行副总裁杰夫·奥德说。“王室不再是古板的老一辈。突然间,我们就见到了地球上最炙手可热的一对。”
  BBC美国台的总经理佩里·西蒙说,美国一直对各种头衔很感兴趣。他还记得1981年查尔斯王子和戴安娜王妃那场婚礼的超高收视。
  “美国人对英国王室的热情没有止境,”西蒙说。
  为什么呢?之字制作公司(《我要嫁给哈里王子》背后的策划公司)执行制作人丹尼·芬东说,也许是因为美国没有这些。
  对E!来说,它们的观众比较年轻,这是“对我们品牌的一次自然推广”,奥德说。“有关王室事件的节目,收视都会走高。我们的观众希望走进那场派对,进入一个他们能够想象的光怪陆离、漂亮好玩的世界。”
  另外,这些节目总有一些东西可以满足不同类型的观众:为BBC美国台高端人群准备的高智商英式喜剧;为《唐顿庄园》粉丝们准备的有宫殿有仆人的剧情;为肥皂剧观众准备的家庭故事;还让我们有机会去体验一下高高在上的感觉—原来在那优雅的口音背后,傲慢的英国人也有无知的时候。
  叫人怎能不爱?
其他文献
小男孩佩珀长得比较矮小,因此常常受到同龄人的嘲笑和欺负。但他有个好朋友和好搭档——他的爸爸。  Little Boy: This is O’Hare, California. Back then, it was nothing more than a sleepy fishing village with a hill at the end of Main Street. Like you see
期刊
Now and again, I still enjoy playing the game Truth or Dare[真心话大冒险]. As a much shyer younger person, I always picked“truth” because I found this as an easy way to get people to ask me the questions th
期刊
Eleanor Beardsley: (French spoken) Pierre, bonjour. Eleanor…  Pierre Deom: (French spoken) Ah, oui.  Sixty-four-year-old Pierre Deom comes out to greet me as I 1)pull up to his house in a tiny village
期刊
NASA worker: T-minus[倒计时用语] ten, nine, eight...  In November of 2011, the Mars Science Laboratory lifted off[发射], carrying Curiosity, NASA’s Mars rover[飞行器], into space.  NASA worker: ...one, main eng
期刊
It is hard to imagine how it must feel to be told that you are suffering from[遭受] a life-threatening illness. It is almost impossible to predict how you would react, but the thought of undergoing[经历,经
期刊
Running to catch my flight to Miami, I was hit with a major wave of déjà vu[似曾经历过的错觉]: Five months ago I flew to the tropical[热带的] city to spend a weekend with the boys of One Direction, and now I was
期刊
早在19世纪,美国就颁布了《解放黑人奴隶宣言》,但是社会对黑人的歧视一直并未消除。种族歧视成了不成文的规则,即使是在最公平的体育赛场上也不例外。参加美国职业棒球大联盟(Major League Baseball)的400名球员只能是白人。直到1947年,终于有一名身穿42号球衣的黑人出现在大联盟的赛场上,他就是杰基·罗宾森。他凭着坚毅的精神与出色的球技,冲破了一切困难,打破了那条不成文的规则。不懂
期刊
It was one of the 20th century’s most intriguing[引起兴趣的] mysteries[神秘的事物]. What really happened to the Romanovs? The last in a dynasty that ruled Russia for 304 years, Tsar Nicholas II, his wife, Alexa
期刊
My vision[视力] never faded  Cause my eyes were in my head  Pondering[沉思] the ways that I could slowly get ahead  I’d write a book  I’d create art  I’d even try to bake  I’d run fast  I’d sing well  I’d
期刊
On the night of July 16th, 1918, the Romanov dynasty came to an end when Bolshevik troops executed Nicholas and his family. The details of the execution and the location of their final resting place r
期刊