论文部分内容阅读
近年来,不断有既轻又薄的眼镜片投放市场,介绍这类产品的广告随之大增,有的还称为“戴镜者的福音”。“福音”常常见诸报端。例如: 位于西直门立交桥西侧路南的华静眼镜店(西直门外大街34号)新到日本康谊5000电脑验光机和法国康龄超薄茶色镜片,近视在500度至1800度的患者可配制此片,薄度仅为普通镜片的一半。(《北京广播电视》1988年2月3日)薄得只有普通镜片的一半,的确薄。可是再薄的东西在说它的厚薄程度时也得说“厚度”而不说“薄度”。“厚度”是名词,指扁平物上下的距离,还有如表示物体两端距离的名词“长度”,表示物体高低程度的名词“高度”,表示分量的名词“重量”。再短也得说“长度”;再轻也要说“重量”。它们不同于作形容词的“厚、长、高、重”等,作形容词的,有相对的表示负概念的词,“厚”有“薄”,“长”有“短”,“高”有“低”或“矮”,“重”有“轻”,作名词的则没有。
In recent years, there have been a series of thin and light eyeglasses on the market. The advertisements for introducing such products have subsequently risen sharply, while others have also been called the “gospel of wearing glasses.” Gospels are often reported. For example: located in the west side of Xizhimen overpass west side of the static optical shop (Xizhimen Wai Street No. 34) New to Japan Kang Yi 5000 computer optometry machines and French Kangling ultra-thin brown lenses, myopia in patients with 500 degrees to 1800 degrees can be prepared This film, the thinness of only half of ordinary lenses. (“Beijing Radio and Television” February 3, 1988) thin only half of the ordinary lenses, indeed thin. But what is thin again has to say “thickness” rather than “thinness” when it comes to its thickness. “Thickness” is a term referring to the distance between the top and the bottom of a flat object, and the noun “length” that indicates the distance between both ends of the object, the noun “height” that indicates the level of the object, and the noun “weight” of the component. Shorter also have to say “length”; then light also say “weight.” They are different from adjectives of “thick, long, high, heavy” and so on, as an adjective, there are relative negative expression of the word, “thick” have “thin”, “long” have “short”, “high” “Low” or “short”, “heavy” have “light”, not as a noun.