【摘 要】
:
前苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中指出,人们所使用的“翻译”一词具有两层含义,一是指“一定过程的结果”,即译文本身;二是指“翻译过程本身”,即翻译这一动
论文部分内容阅读
前苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫在其专著《语言与翻译》中指出,人们所使用的“翻译”一词具有两层含义,一是指“一定过程的结果”,即译文本身;二是指“翻译过程本身”,即翻译这一动词表示的行为。翻译研究的重点是作为翻译行为结果的译文呢,还是包含翻译行为的过程?...
其他文献
当今知识时代,单个组织进行创新已明显处于劣势,取而代之的是组织之间通过建立知识联盟进行协同创新。知识联盟组织间知识、信息和资源的流动与互补,增强了联盟组织知识资源
糖尿病神经病变发生机理中代谢异常和血管损害起着重要作用。神经缺血是早期糖尿病神经损害的主要因素,而高血糖引起的神经组织非酶促作用,以及代谢紊乱增加交感神经张力阻碍了
嘎巴拉碗又称颅器,为藏传佛教中一种代表性的人骨法器。世间曾有传闻,称此类器物为杀戮无辜或随意掘取死者之首所制,此说纯系好事者的无稽之谈。能以颅骨为嘎巴拉碗者,身份约
借助于思想政治教育的资源和手段实施社会动员是开展社会动员的新途径和新方法,尤其是在应对突发事件过程中,思想政治教育动员具有独特的功能和作用。具体表现在:整合社会资
巡游泰山地府题材是古代小说中极富想象力的部分,也是反映冥界观念的重要资料。此类小说叙写凡人巡游泰山的经历,为中国文学输入新的内容,开创了穿越空间小说之先例;作品精心
负担共享是欧盟气候政策的一个核心原则。负担共享问题是一个贯穿欧盟气候政策始终的问题,1997年的"负担共享协定"及1998年京都会议之后的调整为欧盟在京都谈判中发挥积极作
2005年个人所得税法的修正仅是局部微调,没有弥补其根本缺陷,我国个人所得税法的改革和完善任重而道远。应当借鉴近年来各国个人所得税法律制度改革的合理因素,研究我国个人
目的比较应用SLIPA喉罩与气管插管对老年患者全麻手术中血流动力学的影响。方法腹腔镜胆囊手术96例,年龄65~81岁。随机均分为喉罩组(S组)和气管插管组(G组)。记录入室后(T0)、
本文对现浇混凝土框架结构设计的各个环节作出了分析,并提出了以下问题;加强图纸会审,完善设计出图。从而有助于减缓施工中的矛盾,创建出人与建筑和谐的环境。
情态动词具有多义性的特点。运用“力”这一认知图式可解释情态动词意义的本质,运用隐喻这一认知手段可说明情态动词的多义性。