再看忠实标准,静态到动态的转变——以狄更斯译文为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuxing22223
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从翻译作品入手,再谈忠实标准。翻译涉及文化、政治、经济等众多领域,因此实践过程中,译者受到多方面因素影响,译文要做到忠实,应因地制宜。本文搜集了一些狄更斯的译作来阐述翻译过程中译者对狄更斯写作手法与内容再译过程,讨论了忠实标准在新时期应是从静态到动态的转变,应是历时与共时的发展过程。总而言之,忠实标准应是不断发展变化的翻译准则。 This article starts with translating works and talking about faithful standards. Translation involves many fields such as culture, politics and economy. Therefore, in practice, the translator is influenced by many factors. The translation should be faithful and should be adapted to local conditions. This article collects some of Dickens’ s translations to explain the translator ’s interpretation of Dickens’ writing technique and content in the process of translation. It discusses that the faithful standard should be changed from static to dynamic in the new period and should be the development process of diachronic and synchronic. In short, loyalty standards should be a translating guideline that is constantly evolving.
其他文献
2014年3月7日,厦门某学院一名17岁女生从女生宿舍楼7楼坠亡, 调查发现该女生轻生的原因是舍友抢了她的男朋友. 2015年4月湖南某高校一女生因为失恋跳湖死亡等.这类大学生因为
对于小说《终结的感觉》中托尼回忆的不可靠,现有研究多数是按照习惯性思维将其归为不可靠叙述。但是,按照韦恩·布斯对于不可靠叙述者的定义:“我把按照作品规范(即隐含作者
期刊
如何将互联网发展与符合我国发展主体的社会主义核心文化相结合,运用马克思主义原理和社会主义理论体系占领互联网传播阵地从而加快社会主义先进文化的建设,增强思想建设,抵
川端康成的艺术成就有目共睹。其得益于传统与现代、民族与世界的沟通交融。意识流手法、感觉化描写饱含现代艺术技巧的锋芒;而抒情意味深厚、悲美意蕴弥漫却又显示着传统的
基金项目:2015年度广西哲学社会科学规划研究课题“多元文化视域下东南亚华文女性写作研究”部分研究成果,课题编号:15FWW005。  摘 要:梦莉出生于泰国,是近现代泰国最有名的华文女作家,其创作从文学特质、文化经验及女性意识等方面对身份进行了建构,揭示了男权下女性意识的缺失,从而唤醒女性意识的觉醒,获得外界的认可并从中实现自身的价值,最终实现作家自身女性自我身份重构。  关键词:华文女作家;梦
随着市场竞争的激烈化和国际化,对于现代企业的物流管理而言,传统的"纵向一体化"模式已经不能适应目前技术更新快、投资成本高、竞争全球化的制造环境。现代企业应更注重于高价
《斯通家史札记》是当代加拿大文坛极负盛名的作家卡罗尔·希尔兹的代表作品,该书通过记述女主人公黛西从出生到死亡的将近一个世纪的人生经历,展示了主人公黛西孤独忧伤的情
“美国现代黑人小说之父”理查德.赖特以其独到的观察视角及细腻的描写极大推动了20世纪美国文学的发展。其代表作《土生子》所塑造的“新黑人”形象颠覆了人们以往对黑人的
菲茨杰拉德作为20世纪美国最杰出的小说家之一和“迷惘的一代”的代表人物,在其作品《了不起的盖茨比》中,深度结合个人的人生经历,全面地展示了“黄金时代”的社会风貌,对时
摩西在旧约《圣经》记载和以色列历史发展中,是一位享有崇高地位的民族领袖,他的领袖才能到底如何形成并发挥出来,最终成为整个民族、国家的精神祝福,在此认为值得探讨。 In