论文部分内容阅读
记者:李副部长,您从建国后,一直在水利部、水利电力部从事水利工作,在国庆三十五周年来临之际,请您向本刊读者谈谈当代中国水利建设的现状和今后的展望。李伯宁:首先请通过《中国水利》杂志向各地读者和全国水利工作者致以节日的祝贺!向各级水利部门已经离休、退休的老干部、老工程技术人员和老职工表示亲切的慰问,向在水利建设中以身殉职的职工和民工的家属表示亲切的慰问。我国社会主义的水利事业,经历了三十五年的历程,取得了伟大的成就。这是党中央、毛主席和周总理领导全国各族人民共同开创出来的。回顾建国前夕,毛主席领导制订人民政治协商会议的《共同纲领》时,就把兴修水利、防洪防旱等规定进去,作为人民政府施政纲领的内容。在
Reporter: Vice Minister Li, since the founding of the People’s Republic of China, you have been engaged in water conservancy work for the Ministry of Water Resources and Hydraulic and Electric Power. At the approaching of the 35th anniversary of the National Day, you are invited to talk to readers about the current situation of water conservancy construction in China and the future Outlook. Li Boning: First of all, please pass the “China Water Resources” magazine to readers from all over the country and water conservancy workers to give festive congratulations! To all levels of water conservancy departments have retired, retired veterans, engineers and technicians old workers expressed their cordial condolences to the In the construction of water conservancy, the staff and workers who lost their lives and the families of migrant workers expressed their cordial condolences. China’s socialist water conservancy has experienced thirty-five years of history and has achieved great successes. This is what the Central Committee of the Party, Chairman Mao and Premier Chou led the people of all ethnic groups nationwide to jointly create. On the eve of the founding of our nation, Chairman Mao, when leading the formulation of the “common platform” for the CPPCC, stipulated that water conservancy projects and flood control and drought relief should be included in the administrative plan of the People’s Government. in