《阿Q正传》译本翻译策略研究

来源 :短篇小说(原创版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:a12431
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、引言鲁迅先生的《阿Q正传》创作于20世纪20年代,反映了中国辛亥革命前后的社会背景,揭露了人物丑陋的内心世界和社会时弊。作品体现了鲜明的语言风格和典型的文化寓意,并有数种英译本。其中,杨宪益先生和其夫人戴乃迭女士的译本最为经典。杨宪益夫妇对鲁迅先生的《阿Q正传》采取了成功的翻译策略,努力从语义、风格、读者反应及文化 I. INTRODUCTION Mr. Lu Xun’s “True Story of Ah Q” was created in the 1920s, reflecting the social background before and after the 1911 Revolution in China and revealing the ugly inner world and social malpractices. Works embody a distinctive language style and typical cultural implication, and there are several kinds of English translation. Among them, the translation of Mr. Yang Xiangyi and his wife, Ms. Dai Nai Diei is the most classic. Yang Xianyi and his couple took a successful translation strategy on Mr. Lu Xun’s “True Story of Ah Q” and tried his best to translate from semantics, style, reader reaction and culture
其他文献
随着我国教育制度的进一步改革和深化,教育越来越成为振兴民族的基石。教育能促进主体意识和主体能力的形成,使人能够全面、个性地发展,培养其主体性、独特性、创造性。接受
2013年高考英语新课标卷II(编注:今年新增了新课标卷I,少了全国卷II,下文提到的新课标卷即今年的新课标卷II,下文的全国卷指往年的全国卷I和今年的全国大纲卷)依然沿用过往题
随着教育领域推行素质教育理念的进程不断加深,“翻转课堂”教学模式逐渐流行开来,并慢慢应用在更广的范围中,就此对翻转课堂在高中化学中的应用作一探讨和分析。 With the
期刊
18年前,杰夫·贝索斯创立了亚马逊,打造出一个庞大的零售帝国,成为全球电子商务的标杆。2013年,他凭着同样的胆识和魄力收购了《华盛顿邮报》,再次成为万众瞩目的焦点。他生
一场秋雨过后,秋天来了.rn听!秋蝉在大树上唱着欢快的曲调.原来,在土里等待了很久的秋蝉知道秋天快来了,马上跳到树干上,一边唱歌,一边欢迎着秋天.大树妈妈听到了,抖抖手臂,
在几年的语文教学过程中,我领悟出了作文教学既要讲究教师的指导方法,也要注重激发学生写作的主动性,引导学生多读课文,感受作者的写作特色。教师适时加以指导,鼓励学生借鉴
期刊
农村基础教育是当今教育改革的一项重点工程,也是民族素质的奠基工程。因为全面重视教育的观念正在不断地改变,农村的师资力量越来越赶不上城市的教育步伐。就拿写字教学来说
期刊
课堂是学生探索知识内涵、掌握知识变化规律的主要场所,同时也是教师传授自身经验、讲解教材内容的主要空间,如何利用课堂内的有效时间与空间来提升学生对数学知识的掌握效率
小学生的主体性即学生的主观能动性,它不是被动接受教师传授的知识,成为知识的接收器和不敢积极参与课堂教学活动,养成被动接受和依赖教师的习惯与惰性,而是在教师的引导下,
期刊
舞蹈是一门艺术,优美的舞姿,给人以美的熏陶,让人如痴如醉。每当看到舞蹈演员像蝴蝶一样在舞台上翩翩起舞时,羡慕便会充盈我的脑海。时间久了,羡慕转化为一个强烈的念头:我也