论文部分内容阅读
2013年4月,《琉璃之人间探索——杨惠姗、张毅联展》在中国美术馆开幕。“之所以在这个时候举办这个展览,是因为害怕‘再不展就没机会了’。我这里本来有浓密的黑发。去年底,因心脏三条主动脉堵塞,做了搭桥手术。这26年来,人们只是看到我们夫妻俩对台湾电影界的佳偶‘改行’玩琉璃,玩得极其出彩,却很少有人知道其中的艰辛。”张毅指着自己的秃顶说。被打“一巴掌”作为导演的张毅,因爱上了在他的电影里扮演“玉卿嫂”的杨惠姗,而杨惠姗又鬼使神差地爱上了琉璃创作,于是
In April 2013, “The Exploration of Colored Glass - Yang Huishan and Zhang Yi’s Exhibition” opened at the China Art Museum. “The reason why this exhibition was held at this time was because of the fear of ’no chance of no show.’ I had thick black hair here at the end of last year, due to the blockage of the heart’s three aortas and made a bypass operation. , People just saw that our couple played the glass with the best of the Taiwanese film world and played extremely well, but very few people know the hardships. ”Zhang Yi pointed to his bald head. Zhang Yi, who was beaten “slap in the face” as a director, fell in love with Yang Huishan, who played “Yu Qingsao” in his movie, and Yang Huishan again devilly fell in love with glass creation.