“把”字句语义结构分析

来源 :解放军外语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyx8113999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“把”字句是汉语中比较复杂的句式之一,其内部差异较大,语义结构也比较复杂。隐层的语义结构和表层句法结构的对应可呈现多种情况:句法结构不同的“把”字句,语义结构自然不同;句法结构相同的“把”字句,语义结构也未必相同。
其他文献
本报讯绥芬河局主动服务,超前介入,为牡绥铁路扩能改造项目如期开工建设提供了有力的资源保障。
人们历来喜欢用动物的某些特征来阐明具有民族特色的处世哲学。不同民族由于受自然环境、文化传统、风俗习惯对动物的认知程度和评价方式等因素的影响,赋予动物的象征意义不同
本报讯近日,富锦市国土资源局组织全体干部职工通过网络集中收看了由中纪委宣传部、中央电视台联合摄制的专题片《作风建设永远在路上》。
开发区是一种特殊的经济区,它作为现代工业的集聚中心和区域经济增长的中坚力量,在土地利用上已体现出一定程度的集聚效应,资金集聚程度、地均投资强度和产出率远高于一般地区。
This article starts with the analysis of the essential factors that restrict the students' reading comprehension and talks about the causes of the problems
目的:总结腓肠神经营养血管皮瓣联合外固定支架治疗胫骨开放性骨折的临床效果。方法:2006年7月-2008年9月.采用腓肠神经营养血管皮瓣联合外固定支架治疗胫骨开放性骨折16例。入
本文详细介绍电磁辐射数字化测量系统,给出了电路原理图,离散化数据高速采样方法及FFT计算方法。
异国情调是指体现在翻译作品中与本国迥然有别的语言风格、民俗事象、人文制度等等。不同的文化氛围决定它的客观存在。人们对异国情调的审美体验赋予翻译文学一种独特的审美
以<纽约时报>为代表的美国媒体在报道香港回归中国前后表现出对中国强烈的偏见,以及对美国自己的自视甚高.其具体表现是,从1996至1998年问<纽约时报>上刊载了大量的对香港回
在改革和发展的新形势下,高校党委应更好地加强和改善对工会工作的领导,重视发挥工会作用.