翻译中衔接手段的处理

来源 :南风 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llizhixiong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于英语重形合,汉语重义合,所以两种语言在衔接方面也就存在很大差异,而这种差异会在英汉互译的过程中造成很大困难,因此翻译的过程中就需要熟练运用各种衔接手段,避免纯粹的直译、死译.
其他文献
目前普通车床的数控化改造已经进入市场并占有一定地位,根据当前计算机业与软件开发业快速高效的发展,数控机床也将步入高速发展的队列.我国的数控机床起步较晚,已经由成长期
期刊
杂交8号是湖南省农科院作物研究所自1984年实现甘蓝型杂交油菜低芥酸“三系”配套后测配的优势最强的一个组合。该组合用低芥酸不育系Be254A与低芥酸恢复系Tk420配制而成,经
英语课堂引入“互联网+”信息技术,带来英语课堂创新的大变化.本文以传统英语教学为切入点,深入分析其局限性,结合实例具体到教学的各个环节中,重点对“互联网+”信息技术与