虞集词简论

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong559
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
虞集(1272-1348)字伯生,号道园,是元代一大文豪,有《道园学古录》等著作行世。在诗、文等领域都是元代文学不可或缺的大家,《中国文学史》:“元诗四大家中最优秀的是诗人是虞集”,并对《挽文山丞相》大加褒奖。诗文之外,虞集仅留世词作31首,这些词反映了他的真情实感和审美趋向,在元代词坛中赢得了较高的声誉。
其他文献
内容摘要:纵观近几十年来的大事件中,互联网的出现对人类的方方面面都产生了极大影响。网络不但对中国人的表层生活造成了较大改变,更是给青年群体带来了一种全新的生活方式。一方面,青年群体可以通过网络进行交流,在交流过程中获取新的知识,获得更广的人脉;另一方面,充斥着虚拟性的网络存在着形形色色的道德失范行为,使青年群体陷入现实与虚拟的价值冲突中。因此,网络对于人类的影响不仅仅表现在表层,其对人类道德观念的
内容摘要:针对于当下学生中存在汉字书写能力退化、母语教育弱化、语言应用能力下降等问题,结合师范专业学生的需求和职业培养要求,我们通过调查问卷和随机访谈的方式,对苏北某一师范专科学校的英语专业学生的汉语语言能力和汉语学习情况进行调查,并在此基础上对所反映的现象进行原因分析,并提出相应的意见和建议。  关键词:语言能力 自我认知 学习动机 趋同心理  根据国家语委发布的《2010年中国语言生活状况报告
内容摘要:三年前,我有幸加入了学校学前教育系这个大家庭,担任学前教育专业英语教学工作。生活中,这些孩子们性格开朗,热情大方,但是到了课堂上,尤其是在英语课上,就会变得异常的安静。我也一直在思考:学前教育专业的英语课问题究竟出在哪里,应该如何改进我们的教学现状?本文笔者谈谈个人看法。  关键词:学前教育 课堂教学  三年前,我有幸加入了学校学前教育系这个大家庭,担任学前教育专业英语教学工作。生活中,
内容摘要:本文对如何在初中政治教学中实现人文精神的培养展开论述与分析,为初中政治教学实现人文精神的培养教学过程的设计提供资料参考。  关键词:初中 政治教学 人文精神  素质教育已成为我国义务教育开展的主旋律,在新课程理念和新课标逐渐推进的过程中,政治科目在初中教学体系中的重要性与日凸显。为了提高初中政治教学质量,政治科目不仅要作为初中阶段德育的重要途径,还要采取有效的方式实现对学生人文精神的培养
内容摘要:本文以经济学理论帕累托最优为分析点,从目前教师队伍的设置、年龄配置、工作任务、专业岗位等方面进行分析,针对提出的问题,从学校部门设置、教师团队建设、教学工作安排、教师继续教育等方面进行深化研究,从而尽可能实现帕累托最优状态,优化教师团队,实现职业教育改革。  关键词:教师队伍 帕累托最优 经济效益  一.中职院校教师队伍的现状分析  根据教育部发布的《中等职业学校设置标准》标准规定,专任
内容摘要:丰子恺作品中的城乡书写,是在个人情感体验的基础之上,以现代为参照的乡村的视阈所传达出的精神失落,是丰子恺独特的人生体验。通过揭露现代都市的种种“不调和相”,丰子恺展现了他十分具有个人色彩的城乡心理图示和价值观念体系。  关键词:文画 城乡 书写  在文学与绘画之间游戏的丰子恺,洞悉着世间的底色。在他细微平凡的生活意趣中饱含对生活的敬意,尽管他所处的年代,是战乱频仍和饥荒遍野的,但在传统的
1.惊蛰了 为何还不醒来  雨水和春分间  不闻惊雷  北风依旧劲吹  桃红 鹂影似乎仍在画中  蛰居的物种并非全然苏醒  土层深处的那点事交给耕牛  我只需斜倚湖边石  扮一回转基因的垂柳  花粉过敏的担忧还为时过早  就像现在准备春游的行装  也不必在意雾霾 我觉得挺美的  氤氲如同终南山泼墨的残阳  让我恐惧的是没有暖气的日子  到阳气勃发 还要好长好长  邻里的女孩为争俏冻红了脸  让人心
期刊
正值夏天,夜晚却少有地刮起几阵凉风。风吹乱了惜君的头发,而额前乱发也打碎了惜君眼中的夜空。惜君,像是一只无头苍蝇,走在一条满满全是铁锈,黄一片、棕一片的铁路上。那是惜君家旁一条废弃了的铁路。在惜君小时候,到处都是兴改革、兴建设,惜君老家高大的建筑物就像施了化肥的树木,拼了命地生长,不一会儿便成了森林。但惜君觉得老家还是以前好。在老屋没有被拆以前,她喜欢搬一条木椅子放在老屋前坪的葡萄藤下,抬头仰望蓝
摘要:翻译教学是大学英语教学中的一项重要部分,无论是校考国考还是CET过级考试,翻译都是学生必备的能力,然而在我们翻译教学的实践过程中的存在着东西方国家表达习惯问题,英语知识中的词性转化和词义衍伸以及翻译太过僵硬,语句不通存在语病,而通过介绍各类文体语言的特点,汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉双语翻译的基本理论和英汉词语、句子及各种文体的翻译技巧和英汉互译的能力和