电影技术词汇(ISO 4246:1994)(三)

来源 :现代电影技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aqgcsw2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国家标准GB/T15769-1995《电影技术术语》发布实施迄今已10余年了。该标准对应于国际标准ISO4246:1984《电影技术词汇》,但与ISO4246:1984为非等效对应关系。ISO/TC36电影技术委员会于1994年发布了ISO4246:1994《电影技术词汇》,取代了ISO4246:1984。迄今为止,ISO4246:1994仍然是有效的版本。2004年国家标准清理评价期间,中国电影技术标准化专家组提出修订GB/T15769-1995《电影技术术语》的计划,后经国家标准化管理委员会批准立项。目前,GB/T15769-1995《电影技术术语》修订工作组已经成立。根据国家鼓励积极采用国际标准的原则,标准修订工作组初步确定新的版本将修改采用ISO4246:1994;同时鉴于近些年来电影技术的发展,特别是数字电影技术的发展过程中,出现了很多新的技术术语,标准修订组提出如下设想:有关电影技术术语的国家标准将分为两部分,第1部分为传统电影技术术语,第2部分为数字电影技术术语。其中第1部分修改采用现在的ISO4246:1994,第2部分另行立项。采用国际标准的第一步工作是将国际标准翻译成中文。为此,标准修订工作组已将ISO4246:1994翻译出来,现将翻译稿提供给大家参考,希望对电影技术术语感兴趣的广大电影技术同仁结合该国际标准对GB/T15769-1995的修订提出宝贵意见。具体意见可寄给中国电影科学技术研究所标准化室(Tel:010-82130883Email:luoyanling@crifst·com)。 National Standard GB / T15769-1995 “Movie Technical Terms” has been implemented so far more than 10 years. The standard corresponds to the international standard ISO4246: 1984 “Film Technology Glossary”, but with ISO4246: 1984 for the non-equivalent correspondence. ISO / TC36 Cinema Technical Committee released in 1994 ISO4246: 1994 “Film Technology Vocabulary”, superseded by ISO4246: 1984. So far, ISO4246: 1994 is still an effective version. During the evaluation of national standard clean-up in 2004, the China Film Standardization Technical Experts Group put forward the plan of revising GB / T15769-1995 “Film Technology Terminology” and approved the establishment of the project by the National Standardization Management Committee. At present, GB / T15769-1995 “movie technical terms” revised working group has been established. In accordance with the principle that the State encourages the active adoption of international standards, the standard revision working group tentatively decided that the new version will be revised and adopted ISO4246: 1994. In the light of the development of film technology in recent years, in particular, the development of digital movie technology has seen many new developments The standard revision group proposed the following assumptions: The national standard on film technology terminology will be divided into two parts, the first part is the traditional film technology terminology, the second part is the digital film technology terminology. The first part of the revision adopted the current ISO4246: 1994, the second part of the separate project. The first step in adopting international standards is to translate international standards into Chinese. For this reason, the standard revision working group has translated ISO4246: 1994, and now the translation is provided to you for reference. The majority of film and television technology colleagues who are interested in the technical terms of cinema technology are valuable in revising GB / T15769-1995 in combination with this international standard opinion. Specific comments can be sent to China Film Science and Technology Institute standardization room (Tel: 010-82130883Email: luoyanling @ crifst.com).
其他文献
一 rn许红弟说:“我现在是白天没鸟事,晚上鸟没事.”rn一旁的胖子发出了几声嘎嘎嘎的笑,雄鹅样的.rn“找点鸟事还不容易?”胖子收住笑,说.他还把目光移到正静坐在他身体左侧
引起后桥异响的原因一般有:齿轮或轴承磨损松旷;主、被动齿轮啮合不良;主、被动齿轮或轴承间隙调整不当,齿轮打坏或轴承损坏。那么,如何从后桥的响声判断故障原因呢? 后桥噪
This paper reported an indirect flow injection chemiluminescence (FI-CL) method for the determination of the drugs tetracycline (TC), chlortetracycline (CTC) an
2007年4月25日,国家广播电影电视总局科技司在北京召开了《电影发行拷贝技术质量规范》行业标准审查会.
角膜疾患是眼科常见病之一,近年来对角膜上皮愈合问题,在治疗方面做了大量研究。自1992年1月~1996年5月,采用瑞士素高大药厂生产的素高捷疗眼膏(Solcoseryl-Eye-Gel),治疗各
A novel 3-D inorganic bimetallic compound Ag2Mo2O7 has been hydrothermally synthesized and structurally characterized by X-ray diffraction. The compound crystal
11月20日上午,常务副市长王承敏作客市委党校“高端讲坛”,为我市第二期市管领导干部进修班、处级领导干部进修班的80多名学员和市委党校教职员工作了《大连经济社会发展情况
A series of tyrosinase model ligands and complexes containing polyimidazoles wereprepared. 2, 4-Di-tert-butyl-phenol was ortho-hydroxylated by the binuclear cop
我是学理工的,恨不得一切都用理论或公式说得一清二楚。可我走近巴赫时,这种信念突然坍塌了。世界真是我们看到的那个样子吗?曾在古生物馆面对化石伫立良久,我看到生命以逼人
在检修一台轻型客车的后桥异响故障时,发现主减速器凸缘螺母严重松脱,于是认为找到了故障的原因。在用 250 N·m的拧紧力矩拧紧凸缘螺母,穿好开口销和装复客车后,便把客车交