浅谈目的论观照下的英汉商标翻译技巧

来源 :恩施职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gujianjia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同于奈达提出的动态对等翻译原则,德国功能学派的翻译目的论为商标翻译研究开启了全新的视角。以翻译目的论的原理为理论框架,从商标翻译的目的性出发,英汉商标翻译宜灵活运用直译、音译和意译等翻译技巧。 Different from the principle of dynamic equivalence translation proposed by Nida, the translational teleology of German functionalism opens up a brand new perspective for trademark translation research. Taking the theory of translation teleology as the theoretical framework, starting from the purpose of trademark translation, we should make the best use of translation techniques such as literal translation, transliteration and free translation.
其他文献
10 月26 日,淮河干流王家坝至临淮岗段行洪区调整及河道整治工程濛河分洪道拓浚工程开工动员会在阜南县召开,标志着淮干王临段工程建设迎来新阶段.淮委主任肖幼作动员讲话并
期刊