认知语法框架下英语“时间形容词+名词”结构的语法转喻关系研究——以“former president”为例

来源 :英语广场(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bkln81
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在认知语法框架下,借用个案“former president”名词的百科知识性意义表征,探讨该结构的语法表现形式和概念结构之间的关系及该关系形成的概念基础。研究发现,“时间形容词+名词”结构具有语法转喻关系,此关系产生的理据是激活域,形成这种关系的概念基础是三次连续性的认知参照过程。本研究有助于二语习得者在不同语境下把握该类结构的深层意义及其构建过程。
其他文献
《堂吉诃德》是文艺复兴时期塞万提斯的现实主义杰作。它对当时西班牙16、17世纪初的整个社会的不同阶级,作了尖锐的批判和讽刺,是一部伟大的现实主义文学名著。这部小说似乎
摘要:题目是一部著作的浓缩,是整个作品的点睛之笔。长期以来关于外国文学作品题目的汉译研究是译学领域的重要课题之一。本文以英文小说题目的翻译为例,列举两种主要翻译方法,强调遵循力求简洁、注重文学性、揭示原著主题、顺应读者心理期待原则的重要性,以期鞭策译者不断提升个人翻译能力及素养,促进英语小说题目汉译活动的日臻完善。  关键词:英语小说题目;翻译;方法;原则  中图分类号:H315.9  文献标识码
刘庄老师离开我们已经两年了!无尽的绵绵思念让我总想写点什么寄托对恩师的哀思,但以刘老师渊博的学识和谦和高雅的人格,身为平凡学生的我又觉得力不从心,不知怎样的文字才能
Without any question,Anna Karenina is a huge classic tragedy which is created by Tolstoy.This paper talls about the reasons which lead to the inevitability of A