论文部分内容阅读
国务院总理李克强2016年10月31日主持召开国务院常务会议,确定全面推进政务公开相关实施细则,促进政府施政更加透明高效。会议确定,将决策、执行、管理、服务、结果“五公开”的要求稳步有序纳入政务活动各环节。在全国选取100个县,围绕土地利用规划、拆迁安置、环境治理、扶贫救灾、就业社保等开展政务公开标准化规范化试点。(2016年11月1日《新京
Premier Li Keqiang of the State Council presided over the executive meeting of the State Council on October 31, 2016 and determined to comprehensively promote the implementation details of the government affairs openly so as to promote more transparent and efficient government administration. The meeting decided that the requirements of decision-making, implementation, management, service and results of “five publics” should be steadily and orderly incorporated into all aspects of government affairs. Selected 100 counties throughout the country, around the land use planning, demolition and resettlement, environmental governance, poverty alleviation and relief, employment social security to carry out standardized open government standardized pilot. (Nov. 1, 2016, Beijing