论文部分内容阅读
在东亚等高情境文化区域中我国电视剧往往能受到欢迎和追捧,相比而言在以欧美国家为主要地区的低情境文化区域,国产电视剧的输出情况并不尽如人意。《甄嬛传》走向美国,存在着台词翻译问题、播出时长形态以及剧情内涵等诸多关卡需要跨越。我国电视剧走向世界,不仅需要政府与主流媒体的支持,更需要电视剧制作单位本着创新的精神和国际化的视野转变自身拍摄理念与题材,这样国产电视剧才有更多的机会出现在海外观众的面前。
China’s TV dramas are often welcomed and sought after in the high-altitude cultural and cultural regions of East Asia. Compared with the low-situ cultural regions in Europe and the United States, the output of domestic TV shows is not satisfactory. “Zhen Huan Chuan” to the United States, there is a problem of translation of the lines, the broadcast duration of the form and plot content and many other levels need to cross. China’s TV series going to the world requires not only the support of the government and the mainstream media, but also the need for the producers of the TV series to change their own shooting concepts and themes based on the spirit of innovation and international perspective so that domestic TV drama can have more opportunities to appear in overseas audiences before.