论文部分内容阅读
《木兰辞》是中华民族古典诗歌中的著名诗篇,而“三美论”是许渊冲先生提出的诗歌翻译的最高境界和标准。本文以“三美论”为理论基础,对《木兰辞》及其两英译本进行对比分析,并探寻两译本在意美、音美和形美三方面的具体体现,以期对中国古典诗词的翻译研究带来启示,促进中国文化的传播。《木兰辞》是一首北朝民歌,讲述了花木兰代父从军、征战沙场,而后凯旋而归的故事,刻画了善良、勇敢、热爱家乡、不慕虚荣的巾帼英雄形象。这
“Mulan Ci” is a famous poem in classical Chinese poetry, and “Three Beauty Theory” is the highest level and standard of poetry translation proposed by Mr. Xu Yuanchong. Based on the theory of “Three Beauties”, this thesis makes a contrastive analysis of Mulan Ci and its two English versions, and explores the concrete manifestation of the two versions in three aspects: meaning, beauty, tone and beauty, Translation Studies Enlightenment, Promote the Spread of Chinese Culture. “Mulan Ci” is a North Song folk song about Mulan on behalf of the father army, battlefield battlefield, and then triumph of the story, portrayed a kind, brave, loves his hometown, not vanity heroine image. This