论文部分内容阅读
韓國《尚書》學文獻是《書》學東傳的重要歷史資料,寫作時間大約從公元14世紀到19世紀,文本形態多爲寫本和抄本,由於年代久遠,水漬蟲蛀,或漫漶不清,兼之没有標點,正文注解字體大小無異,殆不可辨。韓國《尚書》學文獻多爲注疏體,大量徵引中國的經史子集。這些徵引部分不僅存在普通古籍的誤、脱、衍、倒、異等問題,而且書寫或抄寫率性,多爲行書,字跡潦草,難以辨别;引文隨意,體例混亂,校勘難度異於尋常。研究韓國《尚書》學文獻紛繁複雜的文本狀態,不僅具有不可或缺的文獻價值,還可爲傳統校勘學增加新的研究内容,並爲傳統文獻整理增加新的方法。
South Korea “Shangshu” academic literature is “book” learn the important historical data, the writing time from about the 14th century to the 19th century, the text is mostly written and transcripts, as a result of age, water stains insects, or diffuse unclear , And there is no punctuation, the font size of the same note, almost impossible to distinguish. South Korea “Shangshu” academic literature mostly for the narrator, a large number of cited China’s historical subset. These quoted parts not only have the problems of mistakes, demerits, demerits, transgressions and differences of ordinary ancient books, but also they are often written or copied. They are mostly written books, and they are illegible and illegible. Citation is arbitrary, the system is disorderly, and the degree of difficulty in collation is unusual. Studying the complicated text states of Korean Shangshu literature not only possesses the indispensable value of literature, but also adds new research contents to traditional collation and adds new methods to the traditional literature reorganization.