论文部分内容阅读
1989年秋天,我应苏联教委邀请,到位于苏联海参崴市的远东大学教授汉语。汉学系五年级学生伊林娜,热爱中国文化,经常找我问问题。一次,她竟然让我给她讲解李商隐的一首无题诗,令我惊讶不已。她送给我一本《塞纳河畔》,这是刚刚出版的新书。伊林娜说,我可能对这本书感兴趣。我已经买了不少书,可读过的却很少,便把《塞纳河畔》随手插在书架上。寒假我没回国。海参崴的冬天不算太冷,但一来寒流就像俄国人所说的“冻死狗”了。一个
In the fall of 1989, at the invitation of the Soviet Board of Education, I taught Chinese at Far Eastern University in Vladivostok, the Soviet Union. Yilanna, a fifth-grade Chinese student, loves Chinese culture and often looks for me to ask questions. Once, she actually let me explain to her a Untitled Poem Li Shangyin, I am amazed. She gave me a copy of “The Seine,” a new book just published. Irina said I may be interested in the book. I have bought a lot of books, very few have read, put the “Seine” readily inserted in the shelves. Winter vacation I did not return. Winter in Vladivostok is not too cold, but the cold is like what the Russians call “frozen dog”. One