论文部分内容阅读
尽管云计算在中国起步较晚,但丝毫没有影响到产业链相关成员的热情。近两年,转型云计算仿佛成为了IT信息业的流行语—底层设备商忙于构建虚拟资源池,中间件及平台厂商专注于云平台上的运维管理,而大量的软件公司则钟情在SaaS业务的提供与交付。在这繁荣市场的背后,政府成为了幕后推手。各地政府的数据中心园区、云计算产业基地如雨后春笋般涌现出来,虽然其中不乏跟风之嫌,但我们必须承认,国家政府从宏观角度给予的政策和资金扶持,的确在很大程度上鼓励了一大批企业对于云计算的持续创新,而这种“政府搭台、企业唱戏”的发展模式,也将促使中国云计算得以突飞猛进的发展。
Although cloud computing started relatively late in China, it did not affect the enthusiasm of industry-related members. The past two years, the transition cloud computing seems to have become the buzzwords of the IT industry - the underlying equipment vendors are busy building virtual resource pools, middleware and platform vendors focus on cloud platform operation and maintenance management, and a large number of software companies are in love in SaaS Business delivery and delivery. Behind this thriving market, the government has become a behind-the-scenes promoter. Although the data center parks and cloud computing industry bases of various local governments have mushroomed, and although many of them follow the trend of the wind, we must admit that the policies and financial support given by the national government from a macro perspective do encourage a large extent A large number of enterprises for cloud computing continued innovation, and this “government set up stage, business singing ” mode of development, will also enable China’s cloud computing to make rapid development.