论文部分内容阅读
意象之谜浮光掠影—头脑中的世界中国哲学史上最著名最迷离的一个意象莫过于“庄生梦蝶”了。庄子的一句“不知周之梦为蝴蝶与,蝴蝶之梦为周与?”1的感叹彻底混淆模糊了现实领域与想象领域的边界,产生了一丝神秘不可知的意味。意象世界因其自身的片断性、内视性和抽象性本质特征,如同雾中风景般模糊不定、难以辨认,不易用语言解释清楚。正所谓“可以言论者,物之粗也,可以意致者,物之精也”。2同属抽象的音乐作品或许可以更好地深入意象的世界。无论是德
The mystery of the image The glimpse of the light - the world in the mind The most famous and the most blurred one in the history of Chinese philosophy is the image of “Chuangshen Dream Butterfly”. Chuang Tzu’s sentence “I do not know the dream of a butterfly as a butterfly, a butterfly’s dream for the week?” 1 The sigh completely obscured the boundaries of the realm and imaginary areas, creating a hint of mystery. Because of its fragmentary, internal and abstract nature, the imagery world is as vague and illegible as the scenery in the fog, so it is not easy to identify it with words. The so-called “can be a commentator, the thick things can be intended that the essence of things also ”. 2 Both abstract musical compositions may better penetrate the world of images. No matter Germany