论文部分内容阅读
随着国际社会之间的交流日益密切,对于高质量的口译工作需求越来越多,因此口译员的口译质量正受到越来越多人的重视。口译焦虑对于口译译员来说,必然是有一定负面影响的。许多本身水平很好的口译员,在口译焦虑作祟下,常常难以发挥自己的真实水平,不能胜任口译工作。通过对口译焦虑对译员表现的影响的研究,找到口译焦虑的特点,和形成原因,可以有效地防止优秀口译员难以工作的情况,为口译事业带来良性推动。
As the communication among the international community becomes closer and more and more demands for high-quality interpretation work, the quality of interpreters for interpreters is receiving more and more attention. Interpreting anxiety is bound to have some negative impact on interpreters. Many interpreters who are good at their own level often find it hard to give play to their true level under the anxiety of interpretation anxiety and can not be qualified for interpreting work. Through the study of the influence of interpreter anxiety on the performance of translators, finding the characteristics of interpreting anxiety and its causes can effectively prevent the excellent interpreters from working hard and bring benign promotion to the interpreting cause.