试听翻译:从中西方视角辩证回顾电影字幕翻译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangcb00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此文讨论了中西方试听翻译的发展(主要集中于字幕翻译).首先,文章讨论了西方视角下电影翻译并且辩证回顾了西方研究理论的发展.第二,本文从中国视角分析了电影翻译.第三,讨论了电影翻译有关的主要话题,例如文化问题,技术问题以及翻译技巧.第四,本文举了一个特殊的电影形式,中国武侠电影,作为分析和继续讨论中国文化电影翻译的素材,这个领域目前还没有被人们所探讨.最后,本文讨论了在电影研究中试听翻译跨领域的研究,包括社会文化研究、多模式分析和相关的语言学方法,然后指出试听翻译研究中未来研究趋势.总而言之,此研究有三点主要意义.首先,对比分析出中西方电影翻译的发展路径.其次,历时分析出中国武侠电影的翻译并且指出之间的差距.最后,根据最新的研究发展指出潜在的发展趋势.
其他文献
摘 要:本论文从中日猫妖文化对比角度出发,对中日猫妖形象的起源与特征进行比较,以探析中日猫妖文化的异同及文化成因。  关键词:猫妖文化;特征;成因  作者简介:闫静(1991-),女,汉族,河北张家口人,华北理工大学外国语学院外国语言文学硕士研究生。  [中图分类号]:I106 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2018)-17--01  一、猫妖形象的起源与特征  (一)中
《傲慢与偏见》是19世纪世界文学史上一颗耀眼的明珠.由于汉语和英语之间的差异及相似性,译者倾向于根据不同的翻译目的来选择直译或意译策略.目的论视角可以为我们提供一个
《等待戈多》是现代主义剧作家塞缪尔?贝克特著名的荒诞派戏剧,其主题向来是众说纷纭.本文将其主题归为“等待”,并由此出发研究《等待戈多》中时间的静态性,再由静态中体现
随着全球采购中心的形成,战略采购及其决策方法己经成为工业企业界理论和应用研究的热点。在供应链的环境下,战略采购的原则和最终任务就是挖掘与企业就战略性物料结成战略合作
《芳华》从小说到电影,用碎片化的个体记忆缅怀了特殊年代的青春芳华,将小说中复杂的人生体验转化为怀旧影像和文工团情结.电影文本暗合着商业文化语境中大众对身体和暴力的
根据马尔库塞的单向度理论,国产校园青春剧呈现的模式化、异化、巨婴化特征,使其本质上已经沦为一种单向度的文化产品,青春剧“单向度”的商业运作通过建构一类想象性的青春
《无问西东》上映后使年轻观众深受启发,虽然影片在表现形式上有所瑕疵,但不可否认的是导演的雄心与魄力,在宏大格局下展现小人物的“抉择”吸引了观众.以非线性散文化叙事,
企业的党建工作并不是纸上空谈,需要立足实际情况进行改善.本文立足本人工作环境作出一定剖析,希望可以通过针对现实困境的探讨推动企业进行思考,不断采取有效的措施来深化企
体察与展示人性是艺术创作中很重要的部分,尤其儿童文学创作中,对真实人性的书写不应被忽略.其表现方式包含两类:一是人物在面对事件时内心的矛盾与考量,二是挖掘人性中善恶
1992年,美国友邦保险公司在上海率先推行个人寿险营销业务,开创了在中国进行个人寿险营销业务的先河。随后,国内各家寿险公司纷纷开办个险营销业务,在短短的不到两年时间的时间里