中国传统译论经典的现代诠释——作为建立翻译学的一种努力

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lbw001001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文假定存在两种翻译学,即普遍的翻译学和分国别的翻译学,而把建设中的中国翻译学作为终极的普遍翻译学的一个组成部分。那么,中国翻译学理应是中国传统译论的一个合乎逻辑的演进阶段,和中国翻译传统的一个历史的发展结果。为之我们所能做的事情就是对于中国传统译论进行科学而有效的现代诠释,使其顺利地朝着中国翻译学的理论体系和现代形态这一理想转化,作为建立中国翻译学的一种努力。
其他文献
<正>自然界和人类社会中存在着大量的中间状态,人类的语言也是如此。大多数人在出生后首先习得和掌握的是他的母语(mother tongue),在以后的人生中,会有机会学习第二语言(sec
本文认为,张彦远、米芾等人关于书画装潢与修复的观点和方法具有经典性意义,指出今天中国书画修复所面临的问题,这也直接关系到数以百万计的古旧书画的命运。
全球化的进程已经推进到传统的国内宪法领域。近些年来,世界各国的宪法发展呈现出趋同的态势,各国司法审查的活动也开始相互借鉴和援引各自的法律资源和司法判决,各国高等法
采用双自由度的集总参数模型来模拟地基阻抗,建立立式锚固储液罐的地基-储罐-储液动力相互作用分析模型。对4种规格储液罐在不同基地土条件下进行地震反应分析,结果表明,土-
<正> 《中国翻译》1990年第5期上刘增羽的文章《中式菜肴英译名亟须审定》一文指出,当前中式菜肴英译译名相当混乱。本文试图就中式菜肴名称的分类及其相应的译法问题作初步
在计量测试领域中,离群值就是含粗差即粗大误差或过失误差的测量值。首先研究了学生化残差及其绝对值的基本概念、性质及其分布函数,提出了剔除离群值的学生化残差新方法,该
<正> 在我国西部地区,输油气泵站大多都处在干旱、半干旱地区,站区用水主要靠地下水来解决,因此打井的深度一般在300m左右。水系统是输油气站众多系统中的一个重要系统,而深
目的探讨胸交感神经节乙酰胆碱受体α7亚单位(nAchRa7)的表达与手汗症(PH)的关系。方法应用免疫组织化学方法检测20例手汗症患者胸2、3、4交感神经节nAchRα7的表达情况,并与