【摘 要】
:
英语中某些定语从句在译成汉语时并不能译成相应的定语,因为它们在意义上具有状语的作用。本文作者从八个方面简述了如何巧译状语化的定语从句。
Some of the attributive c
论文部分内容阅读
英语中某些定语从句在译成汉语时并不能译成相应的定语,因为它们在意义上具有状语的作用。本文作者从八个方面简述了如何巧译状语化的定语从句。
Some of the attributive clauses in English can not be translated into the corresponding attributives when they are translated into Chinese because they have an adverbial effect. The author briefly describes how to interpret the attributive clause in eight aspects.
其他文献
惯性稳定平台可以隔离外部扰动对重力仪或重力梯度仪的影响,改善重力测量环境、提高重力测量精度,在航空重力测量领域意义重大,应用前景广阔.本文针对国内外多个国家的航空重
目的米非司酮配伍米索前列醇与依沙吖啶终止妊娠10~24周的引产效果比较。方法将2000年1月至2005年1月来河南省济源市第二人民医要求终止妊娠的健康妇女随机分为两组,50例/组,A
关键数据的安全直接关系着现代企业的发展命脉,针对企业关键数据安全的重要性,本文提出了建立信息系统中关键数据的深度防护体系,从信息设备、网络传输和数据加密3个方面论述
在包装设计中巧妙地运用绘画艺术作为商品包装的设计元素,结合现代科学技术,融入现代设计的表现形式,使绘画艺术的使用价值得到一个新的升华,使商品包装有较强的时代感和民族
Water flow from an artesian well stopped on December 17, 2007 but recovered when the Wenchuan Ms 8.0 earthquake occurred on May 12, 2008. This well is located 9
知识转移对图书馆具有重要意义.影响图书馆知识转移有三个条件:知识源、知识主体和知识转移媒介,图书馆知识转移模式包括馆内隐性知识转移和馆外显性知识转移.
敝人自幼酷爱占诗词创作,足以常读,而又恰于两年前有幸被科研学子云集、科研成果层出不穷的长江大学录取,投师屈门,浅尝楚骚.闲暇之余,偶然翻阅或有会意者,即略赋小令,年有余
众所周知对学习者记忆力的培养对于提高他们的外语语言能力至关重要,出色的记忆力来自于日常训练.本文结合教学实例阐述了教师能够遵循记忆原则及学习者的心理特点培养和提高
PowerBuilder作为一种可视化的、面向对象的快速应用开发(RAD)工具,本文针对热线新闻管理系统设计及开发,介绍PB开发工具的开发特点,给出系统的设计及实现方案.
国内关于意识突显性问题从定义理解到翻译都存在误读.这种误读不仅导致意识突显性这个概念的否定性认识,甚至影响了对适应论的解释力的认识.其实,意识突显性不是关于心理状态