论文部分内容阅读
日本电影编剧、日本剧作家协会会长加藤正人先生的作品列表里绝少出现重复的题材:有讲历法的《天地明察》、讲离岛医生的《孤高的手术刀》、讲北海道民俗的《向雪祈愿》、讲空难调查的《超越巅峰》,更包括科幻题材的《日本沉没》。他早年以粉红电影出道,近年来的剧作多改编自文学作品。而此次他应北京电影学院文学系的邀请来京交流,希望与中国的编剧合作写一部关于满映历史的剧本,以圆多年的心愿。这已经是加藤正人第二次担任会长了。这一职务工作繁重,他需要在个人的创作生涯与保障同行利益的职责间做出平衡,因此曾经一度辞职。至少在他的描述中,日本的编剧行业要比华语影坛更好吃饭,很少会发生类似琼瑶认为于正抄袭,却求告无门只好在微博上击鼓鸣冤的事情。如今编剧维权愈加艰辛,不是走在漫漫讨薪路上,就是陷入“不超过20%不算抄”的怪圈中(微妙的是这事儿同样发生在于正身上),这回暂且
Japanese film screenwriter, president of Japanese Playwrights Association, Mr. Kato Masato’s list of rare repetition of the subject: there is a calendar of the “world insight” about Outlying Island doctor’s “lone scalpel” about Hokkaido folk “to Snow Pray, ”“ Surpassing the Peak ”in an investigation of an air disaster, and“ Japan’s sinking ”in science fiction. In his early years to pink movie debut, in recent years more dramas adapted from literary works. At this time, he invited Beijing Film Academy’s Department of Letters to Beijing to exchange ideas and hoped to cooperate with the Chinese screenwriter to write a screenplay about the history of the whole country, with many years of wish. This is the second time Masahiro Kato has served as president. The job was heavy and he had to resign once he needed to strike a balance between his personal creative career and the duty to protect his peers. At least in his description, the Japanese screenwriter industry to eat better than the Chinese film, rarely happen similar to Qiong Yao think plagiarism, but has no other door on the microblogging drumming injustice thing. Nowadays, the rights and interests of screenwriters are getting more and more difficult. They are not walking in the middle of a long road to pay. They are trapped in a circle of “no more than 20%” (the subtle thing is that this also happens to Zheng Zheng)