论文部分内容阅读
对于清代倒数第二个皇帝德宗之死,有两种说法:一曰毒杀,一曰病毙,宫廷中这些幽深的秘密,永远是解不开的谜。最近,看到报纸上的一篇文章,持病重不治而亡的观点,似乎更有理由一点。因为从宫中的御医方案,和光绪自己的文字看出,他很可能一直是位精神抑郁,身体衰弱的病人。经过重重打击以后,身心交瘁,情绪沮丧到了极点,在瀛台幽闭的无望岁月里,终于像一盏孤灯,耗尽了最后一滴油,生命之光便熄灭了。清代的德龄公主写过一部书,书名《瀛台泣
There are two versions of the death of Dezong, the penultimate emperor of the Qing Dynasty: one is said to be poisoned and the other is to be killed. The deep secrets in the court will never be solved. Recently, it seems even more reasonable to see an article in the newspaper holding the view that it is dead or dead. Because from the palace of the physician program, and Guangxu own text to see, he is likely to have been a depressed, frail patient. After heavy blows, physical and mental copulation, depressed mood to the extreme, in the hopeless years of Yingtai claustrophoresis, finally like a solitary light, depleted the last drop of oil, the light of life will be extinguished. German princess wrote a book in the Qing Dynasty, the title of "Ying Taiwan tears