论文部分内容阅读
不作无补之功,不为无益之事。——习近平在党的十八届二中全会第二次全体会议上的讲话(2013年2月28日)典出:《管子·禁藏》原文:不作无补之功,不为无益之事,故意定而不营气情。气情不营则耳目,衣食足。耳目,衣食足,则侵争不生,怨怒无有,上下相亲,兵刃不用矣。释义:不去立没有好处的功劳,也不去做没有益处的事情。诚于中者,形于外。——习近平在党的十八届二中全会第二次全体会议上的讲话(2013年2月28日)典出:《礼记·大学》原文:人之视己,如见其肝肺然,则何益矣。此谓诚于中,形于外。故君子必慎其独也。释义:一个人如果内心真诚,能在其外表中看出来。
Not without merit, not for useless things. - Xi Jinping’s Speech at the Second Plenary Session of the Second Plenary Session of the 18th CPC Central Committee (February 28, 2013) Proof: “Pipe and Ban on Storage” Original Text: No Merits, No Useless, Willfully set aside the atmosphere. The mood is not camp’s ears, food and clothing enough. Eyes and ears, enough food and clothing, then the invasion is not raw, there is no anger, up and down blind date, Bing edge do not carry on. Interpretation: Do not stand there is no advantage of credit, do not do no good thing. Sincerity in the shape of the outside. - Xi Jinping’s Speech at the Second Plenary Session of the Second Plenary Session of the 18th CPC Central Committee (February 28, 2013) Illustrated: “Book of Rites University” Original: , Then what benefits carry on. This means sincerity in the shape of the outside. Therefore, a gentleman must be careful and independent. Interpretation: If a person is sincere in his heart, he can see it in his appearance.