论文部分内容阅读
一、引言翻译,从本质上讲,是对信息的加工和处理。随着计算机及互联网的普及,全球化和信息经济已经到来。中国与世界各国在政治、经济、贸易、科技和文化领域的交流日趋频繁,需要翻译的材料不但数量上与日俱增,而且形式上多种多样,除传统的文本外,还有大量的信息如网页、软件、电影字幕、网络课程、游戏等。目前中国的翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展,翻译市场需要大批专业化、职业化
First, the introduction of translation, in essence, is the processing and processing of information. With the popularization of computers and the Internet, globalization and the information economy have arrived. As the exchanges between China and other countries in politics, economy, trade, science, technology and culture are becoming more frequent, the quantity of material that needs to be translated is not only increasing in quantity but also diverse in form. In addition to the traditional texts, there is a great deal of information such as web pages, Software, movie subtitles, online courses, games and more. At present, the translation market in China is rapidly developing at an unprecedented speed. The translation market needs a large number of specializations and professionalizations