网络协作翻译项目的术语管理模式初探——以《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyfblog
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究以北京大学外国语学院MTI(英语笔译专业)学生翻译团队所参与的五洲传播中心(CICC)《中国纪录片发展研究报告(2018)》汉译英项目为例,从项目管理角度论述互联网背景下多人协作翻译活动中术语管理流程。针对翻译活动中如何确定术语译法、保证术语一致性和维护术语这三大问题提出优化术语翻译规则、建立审核讨论机制以及应用CAT等解决措施,希望通过完善术语管理方案为类似项目提供一套较为完整的解决方案,并为今后学生翻译团队提供参考。
其他文献
作为医院的最高管理者,我们每一位院长都有着自己的管理锦囊,都有着自己的精彩人生。为了在院长之间搭建一座交流的平台,我们特地开辟了“百佳争鸣”栏目,对卫生部中华医院管
由于水利水电工程的自身特点,使得水利水电工程质量控制任务既复杂又繁。本文就目前水利水电工程施工技术及质量管理进行了分析。
实证检验了商业信用对企业科技创新投资的影响与作用机制,以及在不同货币政策期的异同。研究发现:总体上,商业信用能够缓解创新融资约束,促进企业科技创新投资;在货币紧缩期,
为研究陕西省关中地区涝池底泥的释放规律,本文分析研究了宝鸡市内召公村和黑峪村的涝池内底泥向自身水体及蒸馏水的释放过程中底泥的全磷及有机碳含量,分析发现,两种底泥的