A Comparative Study of the Translator's Style——A Corpus-based Case Study of Lianghuiwang

来源 :学术界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yiwei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This present study explores the translators style by comparing the linguistic features of two English versions of Lianghuiwang of Mencius translated by both native and nonnative translators at the lexical and the syntactic level respectively. The findings indicate that the Chinese translator,Wu Guozhen,takes a more target-reader oriented style by paying more attention to the vocabulary richness and structural variety. In contrast,the American translator,Bloom,is more source-text centered by following the vocabulary choice and word order of the source text more closely.The analysis of the translated text through the corpus can objectively,systematically,and effectively reveal the linguistic features of the translation text, thus reveal the translators style.The method and findings of the present study can shed some light on the English translation theory and practice of the Chinese classics in the new era.
其他文献
日前,太光电信(000555)-份文件预示,公司重要技术资料可能缺失,果真如此的话将给公司带来超过2000万元的损失,并注定会极大影响其第三季度财务报告
对黔北地区自清朝中后期以来出现的以文人群体及其学术成果为代表的“沙滩文化”的界定,对改革开放以来学术界对“沙滩文化”研究的梳理和反思都具有重要意义。这种界定和反
针对“2019年老年教育的内涵呈现出哪些变化和亮点?”这一命题,记者梳理了2019开年以来老年教育相关重要政策与动态,“改革发展”趋势亮眼,是今年老年教育领域最生动的概括.
期刊
目的 观察噻托溴铵联合福莫特罗治疗中重度慢性阻塞性肺疾病(COPD)的临床效果.方法 选取中重度COPD患者98例,随机分为观察组和对照组,每组49例.在对症治疗基础上,对照组予富
期刊
胡耀邦日理万机之中,情系新疆石油工业,对新疆石油工业关怀备至,曾三次到油田考察,对新疆石油的勘探、开发和建设作过许多重要指示。他高瞻远瞩地指明了新疆石油工业发展的前
期刊
主要的传媒巨头们现在都因为现金短缺而在大肆出售资产,但是现在大买主们尚未现身 Major media giants are now selling assets aggressively because of cash shortages, b
一、激发学生学习兴趣,形成独特教学风格rn高中物理概念、规律繁多,而且比较抽象,学生一时难于理解,就容易产生厌学心理。这就需要我们教师用多种教学方法,生动有趣地组织教学。比
现在很多人一说起服务器,必说英特尔的服务器,国外厂商的地位可见一斑。但国内厂商是不服气的,多年来无论是技术和市场上都在努力,力争在这个市场中分得一羹粥。中高端服务