满文韵律诗与散文诗翻译比较研究

来源 :满语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bai408
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
满汉合璧作品是满文文献一种类型。其中有两种翻译类型:一种是包含有满汉诗歌的合璧作品,尽管拥有同一主题,但却是根据满文与汉文各自韵律规则独成一体的,另一种被称为散文式逐字对译的满汉合璧诗歌。通过对两种翻译方式的比较,我们可以清晰地看出满文韵律规则的变化,满族人民对自己语言的使用,同时也可发现与汉语相比起来的满文的文化限制。 Manchu and Chinese works are a type of Manchu literature. There are two types of translations: one is a combination of works containing Manchu and Han poetry, although with the same theme, but it is based on Manchu and Chinese their own prosodic rules are integrated, and the other is called essay verbatim The translation of Manchuhebi poetry. By comparing the two translation methods, we can clearly see the changes of the rules of the full-text prosody, the use of the Manchu people’s own language, and also the cultural restrictions of the Manchu compared with the Chinese language.
其他文献
最早知道新都,不是因为新都历史上的名人.当然,新都有很多人值得我因他们之不朽著作而记得新都.比如杨慎,垂虹掣电,振耀宇内,他十九岁乡试夺魁,二十四岁高中状元,声名之隆,历
期刊
民间木版年画属于民间工艺美术的范畴,与人们的日常生活息息相关。质朴的民间艺术家根据自己的生活需求与思想情感,创造出了“以方寸容万有;以尺壁摄万象;以木版画解世界;理
论及中国设计的原创性缺失,笔者不由得想起六年前尴尬的一幕:在德国一所艺术院校进行短期访问期间,与一位研究当代设计的德国学者聊到中同的某个设计时,她突然激动而又不屑地
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
翟永明的《在古代》一诗写道:“在古代,我只能这样/给你写信,并不知道/我们下一次/会在哪里见面……”木心的《从前慢》一诗写道:“从前的日色变得慢︳车,马,邮件都慢/一生只够
麻蜥属隶属于蜥蜴科,为典型的草原和荒漠动物。本文回顾了麻蜥属物种的命名史,对目前染色体和生化方面研究也做了报道。
民族高校办学绩效评价就是在一定的办学思想指导下,依据民族高等教育办学目标对办学资源配置情况及其办学目标实现程度进行判断和分析的过程。中国民族高校具有双重属性,它一
武穴市工业强镇田镇,综合发展实力连续3年位居湖北 “百强乡镇”上游,连续7年处于黄冈市“二十强乡镇”前列.rn党建引领, 支部建强. “干部夜校”提升干部演讲能力、亲和力、
期刊